好的设计没有终点,
它们永不止步。
Good designs have no end,
they never stop evolving.
—— 弗兰克·劳埃德
Balanced coexistence
门庭若梦里的平衡共生
in a dreamlike settingh
空间苏醒时,
深木与自然纹理在无声处对话。
如老茶盏中沉淀的岁月,
既见时光的厚度,
又显生活的温度。
这里没有刻意的陈列,
只有自然生长的痕迹,
像春藤攀上窗棂,
像苔痕漫上石阶,
每一处细节都在诉说生活的本真。
START READING
门厅深处烟火下的石纹似水墨洇开,
圆融的弧度消解了旅人的疲惫,
玻璃砖嵌条如琴弦静立,
等风来时便奏响无声的乐章。
这里不是入口,
而是生活的序章,
让人未踏入便已感受到温暖的呼吸。
一楼展厅里,
黑白纹大理石备餐台是苔痕落下的印记,
灰色餐椅似雾霭中的山影点缀其间。
隐藏灯带如溪流潜行,
在木地板上铺开一片暖融融的光滩。
每一步都踏着光的温度,
连空气都染上木质的香,
让人不由自主放慢脚步,
感受色彩与光影的呼吸。
The entrance is adorned with deep wood
that unfolds like an ancient scroll,
and the stone patterns under the fireplace's
smoke resemble ink spreading.
The rounded curves soothe the traveler's fatigue,
and the glass brick inlays
stand like strings, waiting for the wind to play
a silent symphony. This is not an entrance,
but the prologue to life,
where one can feel the warm
breath before even stepping in.
In the exhibition hall on the first floor,
the black and white marble countertops
bear the imprint of moss,
while the gray dining chairs resemble
mountain shadows in a mist,
dotted among them.
Hidden light strips sneak like streams,
spreading a warm and melting light
on the wooden floor. Every step is bathed
in the warmth of light, and even the air
is imbued with the fragrance of wood,
making people involuntarily slow down
and feel the breath of color and light and shadow.
二楼玄关处小树盆景是微缩的山林,
鹅卵石的铺陈似溪涧蜿蜒。
竖条屏风如竹影摇曳,
将外界喧嚣轻轻滤过。
粉红色壁炉火焰如蝶,
在深色木纹中翩跹起舞,
暖意便从脚底漫上来,
连时光都放慢了脚步,
让人在此驻足,
感受自然的序章。
The small tree bonsai in the entrance area
resembles a miniature mountain forest,
with cobblestones arranged to mimic
the meandering of a stream.
The vertical screen, resembling swaying
bamboo shadows, gently filters out the
hustle and bustle of the outside world.
The pink fireplace flames flutter like
butterflies, dancing gracefully amidst the
dark wood grain. The warmth spreads
up from the soles of your feet, and even
time seems to slow down, making one
pause and feel the prelude of nature.
二楼客厅的L型沙发如云絮舒展,
金属网格隔断似经纬交织的晨雾。
几何形吊灯垂落如雨珠,
在深木墙面上溅开光的水纹。
绿植在此不是装饰,
而是会呼吸的伙伴,
让空间有了生长的呼吸感,
连时光都变得柔软起来。
The L-shaped sofa in the living room on
the second floor stretches like a cloud,
and the metal grid partition resembles
the interwoven morning mist.
The geometric chandeliers hang down
like raindrops, splashing light ripples
on the dark wooden wall.
The green plants here are not mere
decorations, but living companions that
breathe, giving the space a sense of
growth and vitality, and even
softening the passage of time.
二楼茶室以抬高平台为舟,
载着茶人驶向内心的岛屿。
金属色凳子如墨滴悬空,
在枯山水的留白中书写东方茶禅。
背景墙抽象画似远山含黛,
在吊灯的晕染下更显朦胧,
连茶香都成了可触摸的诗行,
让人在此品味留白的禅意。
螺旋楼梯如琴弦盘旋,
金属框架在光下泛起涟漪。
兔子雕塑与圆球装饰如音符跳跃,
在深色木纹的琴箱中奏响现代的旋律。
水墨似阶梯如琴弦余韵,
引领脚步走向二楼深处,
每一步都踏着光的节奏,
感受曲线的韵律。
The tea room on the second floor,
with its elevated platform serving as
a boat, carries tea lovers towards
an inner island. Metal stools,
resembling ink droplets suspended
in midair, embody the essence of Eastern
tea and Zen amidst the white space
of the barren landscape. The abstract painting
on the background wall resembles
distant mountains shrouded in mist,
further obscured by the soft glow
of the chandelier. Even the aroma
of tea becomes a tangible poem,
allowing one to savor the
Zen essence of this white space.
The spiral staircase spirals like a violin string,
with the metal frame rippling in the light.
The rabbit sculpture and round ball
decoration dance like musical notes,
playing a modern melody in the dark
wood grain of the sound box.
The ink-like staircase and violin
string echoes lead the footsteps
deeper into the second floor,
with every step following the rhythm
of light and feeling the rhythm of the curve.
窗帘区以垂直百叶窗为幕,
中央展示岛台如岛屿浮于其间。
深色木质展示架陈列着织物的肌理,
玻璃柜门让光线穿透,
织物在光影中舒展如诗。
宴会厅以开放式布局为卷,
中央餐桌如圆月升起。
艺术吊灯垂落如星河,
在墙面上洒下斑驳的光影,
如溪流般点亮空间的边缘,
让每个角落都充满温暖的呼吸。
The curtain area features vertical blinds
as its backdrop, with a central display
island resembling an island floating within.
Dark wooden display shelves showcase
the textures of fabrics, while glass cabinet
doors allow light to penetrate, making
the fabrics stretch out in a poetic
manner amidst the light and shadows.
The banquet hall is designed with an open layout,
The central dining table rises like a full moon.
The artistic chandelier hangs down like a starry river,
Casting mottled shadows on the wall,
Like a stream, it lights up the edges of space,
Let every corner be filled with warm breath.
女装区以拱形设计墙为诗眼,
绿色镜子如翡翠缀于其间。
低矮床体如平仄,
在环形吊灯的吟诵中起伏。
橙红抽象画如落款,
在深灰墙面上晕开最后一笔浓墨。
男装区以厨房服务区为序,
男装展示区为章。
深色木质橱柜如墨色晕染,
玻璃展示柜如晨露凝结,
让衣物在光影中流转生辉。
中央展示岛台如砚台静立,
配饰陈列其上,
似墨香未散。
The women's clothing area features
an arched design wall as its focal point,
with green mirrors resembling jadeite
studded among its panels. The low
beds resemble the tones of Chinese poetry,
undulating under the glow of the circular
chandeliers. The orange-red abstract paintings
serve as signatures, blending into
the dark gray walls with a final thick stroke.
The men's wear area is organized in
the order of the kitchen service area,
with the men's wear display area as
the focal point. Dark wooden cabinets are
like ink-stained blurs, and glass display
cabinets are like condensed morning dew,
allowing the clothing to shine and glow
in the light and shadow. The central display
island stands like an inkstone,
with accessories displayed on it,
reminiscent of the lingering fragrance of ink.
设计师 / Designer
庄锦星:国广一叶装饰设计机构董事合伙人
学习经历:
2002年毕业于福州大学 室内设计专业
2022年毕业于大连理工大学 土木工程专业
2013年进修于清华大学环境艺术高级研修班
2015年进修于清华大学软装与陈列高级研修班
2019年11月日本东京艺术大学学习
2019年4月意大利威尼斯美术学院学习
现攻读意大利米开朗基罗 艺术管理 研究生
公司及社会职位:
福建·国广一叶装饰设计机构 董事合伙人
福建·国广一叶装饰设计机构 铂金瀚副总设计师
福建·国广一叶装饰设计机构 大宅设计6所 所长
中国建筑文化研究会装饰艺术与科技工作委员会 常务理事、副会长
农工党福州市第十四届人口资源环境工作委员会 副主任
福建工程学院设计学院.海峡工程学院企业导师
热门跟贴