据新京报消息,近日,凭借《秋园》《豆子芝麻茶》《我本芬芳》等畅销作品走红的湖南籍作家杨本芬陷抄袭争议。在“鉴抄”博主“抒情的森林”发布的对比图中,作品部分段落与余华、王朔、霍达等作家的热门书籍呈现高度相似性。事件发酵后,杨本芬公开承认袭用他人语句,并向涉事作家与广大读者致歉。
↑网友发布的对比图
值得注意的是,有网友在相关新闻留言区“力挺”杨本芬,认为她认错态度坦诚,支持她继续进行文学创作。去年,“抒情的森林”用对比图形式指出一些知名作家“过度借用”他人文本,但除了个别有回应,多数涉事者都保持沉默。与之相比,杨本芬的认错自然让人眼前一亮。
另一方面,杨本芬的独特经历引发了共情。她在回应中说,自己六十岁时开始冒出写东西的念头,没有接受过文学教育,没有从事过任何与文学有关的工作。她依靠大量阅读和写作,一步步走进文学世界。“那些摘抄本都被我翻烂了,一些词句和段落就印在脑子里”“现在我明白,一个作家是不能用别人文字的,哪怕一句也不行”“我的故事来自我的生活,它们是不可替代的生命体验。在个别的地方我用到了别人的句子,但它们依然是我的小说”……
公开资料显示,2020年,80岁的杨本芬出版了首部作品《秋园》,讲述母亲颠沛流离的一生。该书一经推出便广受关注,被读者称为“女版《活着》”,豆瓣评分高达9.0分,热销超过30万册,并获得多个奖项。如此励志的文学创作经历,让一些读者愿意对她的创作“瑕疵”予以宽宥。
有意思的是,一些网友由此开始讨论,“化用”热门书籍中的语言算不算抄袭。应当说,“鉴抄”是一个非常复杂的工程,要断定文学作品是否抄袭,需要通过严谨的标准来进行科学客观的评析。但如杨本芬所言,“袭用别人的语句是违背写作伦理的”“把一些语句融为己用,这是完全错误的”,无论这种袭用或借用出于何种目的,都经不起拷问。实际上,这与“洗稿”向来被人鄙视是同一个道理。
当然,模仿名家风格也是作家成长的一种方式,但这和直接“化用”名家语言是两码事。当下,文学圈虽偶有大作诞生,但能一致得到公众认可的大家鲜少出现。一个重要的原因是,一些创作者在文本建设上陷入慵懒、懈怠之状,乏有探索和创新的决心,导致文学作品缺乏吸引力。而随着AI的兴起,个别写作者更是以此为写作“捷径”,将文学创作流水线化。
这样生产出的作品,难免功利化、同质化,因而失去了激荡人心的价值。换言之,假如创作者都对袭用名作语言不以为意,频频“借鉴”之,且为自己的文字惰性作自辩,文坛便难以获得真正的进步。
由此而言,杨本芬认错的真正价值,是促使我们重新审视文学创作的严肃性、独立性。今天的文学创作者应该拥有基本的版权意识,在此基础上,通过殚精竭虑的沉思,践行“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休”式的文字修炼,是作家理应坚守的责任。
红星新闻特约评论员 伍里川
(来源:红星新闻)
热门跟贴