2026年2月25日发布的《国际赛事名城影响力指数报告2025》显示,北京跻身国际领军型赛事名城行列。

Beijing has been recognized as the world's leading sports event city, according to the Leading International Sports Event Cities Influence Index 2025 released on February 25, 2026.

打开网易新闻 查看精彩图片

2022年2月4日晚,第二十四届冬季奥林匹克运动会开幕式在北京国家体育场举行。这是主火炬。图片来源:新华社

【知识点】

2026年2月25日,《国际赛事名城影响力指数报告2025》在瑞士洛桑奥林匹克博物馆举行的“体育事业和城市发展”学术研讨会上首发。报告显示,北京、上海跻身国际领军型赛事名城行列。国际赛事名城影响力指数从体育城市基因、赛事运营能级、产业协同生态、全球链接能力等维度构建了覆盖全球主要赛事名城的系统评价体系。

测评结果显示,全球赛事名城已初步形成“领军型”引领与“成长型”追赶的梯次分布格局。其中,北京、柏林、多哈、伦敦、洛杉矶、纽约、巴黎、上海、悉尼、东京凭借雄厚的体育基础、高水平的赛事运营能力与强劲的全球影响力,成为国际赛事名城影响力“领军型”城市;阿布扎比、成都、广州、杭州、米兰等城市位列“成长型”赛事名城,展现出强劲的发展潜力与上升势头。北京依托全球首个“双奥之城”的独特禀赋,在赛事承办、产业融合、全球合作等方面成效卓著,成为领军型城市中的重要标杆。

据了解,国际赛事名城影响力指数由新华指数研究院牵头编制,遵循“覆盖广度、对标高度、代表性强”的原则,通过产业规模、赛事等级、城市能级和国际影响四个筛选指标,对全球城市进行多维筛选。

【重要讲话】

我们要坚持以增强人民体质、提高全民族身体素质和生活质量为目标,高度重视并充分发挥体育在促进人的全面发展中的重要作用,继续推进体育改革创新,加强体育科技研发,完善全民健身体系,增强广大人民群众特别是青少年体育健身意识,增强我国竞技体育的综合实力和国际竞争力,加快建设体育强国步伐。

We must aim at building up people's physique, improving their physical health and raising their living standards, and fully leverage the important role of sports in advancing people's well-rounded development. We will continue to promote reform and innovation in sports and enhance development and research in sports science and technology. We will improve the public fitness programs and raise awareness of sports and fitness among our people, the young people in particular. We will promote the country's overall strength and competitiveness in international competitive sports, and step up efforts to build China into a country strong on sports.

——2022年4月8日,习近平在北京冬奥会、冬残奥会总结表彰大会上的重要讲话

【相关词汇】

“双奥之城”

Dual-Olympic City

体育强国

a country strong on sports

本文于“学习强国”学习平台首发

(未经授权不得转载)

来源:中国日报网