3月4日,十四届全国人大四次会议新闻发布会在人民大会堂举行,大会发言人娄勤俭就大会议程和人大工作相关问题回答中外记者提问。
娄勤俭表示,中方高度关注伊朗局势,伊朗国家主权、安全和领土完整应该得到尊重,中方呼吁立即停止军事行动,避免紧张事态进一步升级,恢复对话谈判,维护中东地区和平稳定,中方愿为此继续发挥负责任大国作用。
中方一贯认为,大小国家相互尊重、一律平等是历史进步的要求,也是联合国宪章首要原则。任何国家都没有控制国际事务、主宰他国命运、垄断发展优势的权力,更不能在世界上我行我素。
China on Wednesday reiterated its call for an immediate stop to military operations against Iran, saying that no country has the right to dominate international affairs, dictate the destiny of others, monopolize development advantages, or impose its will on the world.
"China maintains that mutual respect and equality between all countries, big or small, is what progress through history demands and also the primary principle of the United Nations Charter," Lou Qinjian, spokesman for the fourth session of the 14th National People's Congress, said at a news conference ahead of the opening of its annual session.
Lou said China is closely following the situation in Iran and stressed that its' sovereignty, security and territorial integrity must be respected.
"China calls for an immediate stop to military operations, preventing further escalation of tensions, resuming dialogue and negotiations to uphold peace and stability in the Middle East. To this end, China will continue to play its role as a responsible major country," he added.
记者:莫竞西
来源:中国日报网 央视新闻客户端
热门跟贴