打开网易新闻 查看精彩图片

从贾平凹到贾浅浅,我们看到个体的失德,更看到一种文坛世袭心态下的创作无能。

前文回顾:

“抒情的森林”这位文坛啄木鸟,最近业务很忙。

刚啄完贾平凹这棵老树上的虫洞,一转头,发现旁边那棵幼苗——贾浅浅小姐的枝干上,虫眼更密,啃得更狠。

真是龙生龙,凤生凤,抄袭的女儿会Ctrl+C、Ctrl+V,外加回车键

破防了。

原来我们曾经以为贾浅浅诗歌中那偶尔闪现的、超越“屎尿屁”的所谓文笔和意境,其版权所有人,是弗吉尼亚·伍尔夫。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

从贾平凹抄华盛顿·欧文、化沈从文,到贾浅浅搬运伍尔夫,这种家风传承,已是一场跨代际、国际化的系统性文学采风运动。

父亲贾平凹去19世纪的英格兰寻根,女儿就直奔20世纪现代主义文学的巅峰取经。

这一家子对世界文学的热爱与借鉴,堪称不遗余力,蔚为壮观。

1

那么,贾浅浅的抄袭,有何独家秘技?

当然是回车键断句大法

打开网易新闻 查看精彩图片

散文的肌理被强行切割成诗的断句,制造出一种看似跳跃、留白的诗意假象。这是最偷懒,也最具欺骗性的创作。

伍尔夫写“她的手放在沙发靠背上,就好像在游泳时看见自己的手漂浮在海浪之上”,贾浅浅就写“Z小姐的手放在沙发靠背上 / 就好像她在游泳时看见自己的手 / 漂浮在海浪之上”。

打开网易新闻 查看精彩图片

伍尔夫写“她如一层薄雾,横陈在对她最为了解的人们中”,贾浅浅就写“她如一层薄雾,横亘在 / 对她最为了解的人们中”。

打开网易新闻 查看精彩图片

伍尔夫笔下达洛维夫人与旧情人萨利·西顿重逢的复杂心绪——惊讶、回忆、对比今昔、物是人非的感伤——被贾浅浅整体打包,换上“Z小姐”和“琳达”的马甲,原样上演。

打开网易新闻 查看精彩图片

连“忘了拿海绵,光着身子跑过走廊”这种极具私人化和画面感的细节,都照单全收。

把伍尔夫的“伯吉斯太太”改成“鲍太太”,把“1922年8月”改成“千禧年8月”,把“双轮马车”改成“出租车”,把“热爱英格兰的精神”改成歌颂“尽职、感恩和忠诚”。

打开网易新闻 查看精彩图片

看似动了几个词,换了中国道具,但故事的内核、情感的脉络、甚至句式的骨架,全是伍尔夫的。这叫“旧瓶装旧酒,只换商标纸”。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

2

我们曾以为的贾浅浅才华,署名是伍尔夫。

这才是整件事最荒诞、也最悲哀的核心。

长期以来,贾浅浅被公众记住的,是“屎尿屁”体的争议。但也有很多人认为,抛开那些博眼球的句子,她有些诗还是不错的,是有文笔的。

比如《内陆湖》集子里的部分作品,因其相对沉静、细腻的调性,收获过一些赞誉。

如今,“抒情的森林”用一排排刺眼的对比图告诉我们:错了。那些不错的、有文笔的、让我们误以为她终于沉静下来搞创作的部分,其灵魂压根不属于贾浅浅,而属于弗吉尼亚·伍尔夫。

这侮辱了读者和评论者的智力,也侮辱了文学本身。

伍尔夫那些探索人类意识深度的精妙笔触,那些关于时间、记忆、性别与存在的深邃思考,被如此轻易地肢解、换壳,变成一首首署着贾浅浅名字的、装饰性的小诗。这是对现代主义文学大师最粗暴的世俗化消费。

从贾平凹到贾浅浅,我们看到个体的失德,更看到一种文坛世袭心态下的创作无能。

当父辈可以凭借信息差抄袭经典而功成名就,子辈便理所当然地认为,文学之路有更便捷的阶梯——那就是直接搬运更经典的经典,并用最肤浅的回车键形式进行伪装?

已开快捷转载,文章可自由转载

点击关注“智识漂流”