2022年有张专辑让乐评人集体失语——不是因为它难听,是它太敢了。Charlotte Adigéry和Bolis Pupul的《Topical Dancer》,把"滚回你的国家"这种话直接采样进歌里,然后让你忍不住跟着扭。
「Siri,告诉我我属于哪里」
专辑里最狠的一句歌词,来自单曲〈Blenda〉。Adigéry用机械般的语调重复:"Go back to your country, where you belong." 然后突然打断自己:"Siri, can you tell me where I belong?"
这句不是修辞。作为比利时籍、有加勒比和法国血统的混血音乐人,Adigéry从小被问"你到底从哪来"问到大。她把这种疲惫感打包成一首合成器舞曲,贝斯线锋利得像在嘲笑提问者。
制作搭档Bolis Pupul是华裔比利时人。两人在安特卫普的DEEWEE厂牌相遇,这个由Soulwax兄弟运营的工作室,以"把政治做成可跳舞的"闻名。他们的合作模式很直接:Adigéry写词+主唱,Pupul负责制作,但界限经常模糊——Pupul会推翻她的旋律,她会改他的鼓点。
〈Blenda〉的鼓机用的是80年代Roland TR-707音色,那种你一听就想起早期House音乐的"塑料感"。但歌词却在拆解身份政治的荒诞:语音助手成了新一代的"祖国归属认证器",而提问者自己也不知道答案。
「我邻居是黑人」这种话,怎么唱出来?
〈Esperanto〉处理的是更微妙的场景——那些"我不是种族歧视但是"的开场白。Adigéry逐字拆解:
「别说'但我可以这么说,因为我在黑人社区长大',要说'我的邻居(nnnnnnneighbour)'」——她把n音拖长到让人不适的长度。
「别说'白人不会跳舞',要说'汤姆踏着不同的鼓点前行'」——每个音节都故意唱歪,像音乐剧里的尴尬喜剧。
这种"cringe comedy(尴尬喜剧)"式的处理,比直接骂更毒。她不是在批判某个具体的人,而是在复刻那种社交场合的窒息感:你知道这话有问题,但纠正它的方式本身也成了表演。
〈Esperanto〉的歌名本身就是讽刺。世界语(Esperanto)是19世纪发明的"中立国际语言",初衷是消除隔阂,结果成了小众爱好者的暗号。Adigéry用它隐喻那些"政治正确话术"——听起来包容,实际仍是另一种密码。
这首歌的编曲也藏着梗:合成器旋律模仿了语言学习软件的提示音,像Duolingo在你答错题时的那种轻快否定。
4分钟纯笑,没有歌词
专辑后半段的〈HAHA〉是个异类。Adigéry笑了将近4分钟,偶尔中断说:"Guess you had to be there."(你得在场才能懂。)
没有隐喻,没有双关,就是笑。但这种"在场性"的强调,和前面几首歌形成奇怪的对照——〈Blenda〉问的是"我属于哪里",〈HAHA〉说的是"你不在这里所以不懂"。
笑声的录制方式也很DEEWEE:不是采样,是Adigéry在录音室里真的笑到缺氧。Pupul后来透露,他们试了二十几种笑法,从礼貌社交笑到失控大笑,最后选了这种"有点疯但又控制得住"的版本。
这首歌在Spotify上的评论区分裂明显:一半人说"这是什么鬼",另一半人说"终于有人把我聚会时的精神状态做成歌了"。
Talking Heads的幽灵,但更低频
乐评常把这张专辑和Talking Heads对比,尤其是那种"神经质的白人funk"感。但Adigéry和Pupul的低频更狠——〈Ceci N'est Pas un Cliché〉的贝斯线不是"推进",是"切割",像电锯划过合成器铺底。
歌名 itself 就是梗:比利时超现实主义画家Magritte的《这不是一只烟斗》,被改成"这不是一个陈词滥调"。但整首歌的歌词几乎全是陈词滥调:"Put your hands up in the air"、"Wave 'em like you just don't care"——那些你在任何EDM现场都能听到的指令。
区别在 delivery。Adigéry的唱法介于朗诵和唱歌之间,像电台DJ在播报紧急新闻。Pupul的制作刻意保留"粗糙感":鼓机不是量化对齐的,合成器音色有明显的数字失真,像早期MIDI设备的廉价感。
这种"低保真精致"是DEEWEE的签名。Soulwax兄弟从2000年代就开始实验"让电子音乐听起来像故障的",而Adigéry/Pupul把它推向了更政治化的方向。
为什么现在重听?
原文作者Terrence O'Brien上周推荐了Sotomayor的《Wabi Sabi》,然后"意外"重听了《Topical Dancer》。他的观察很准:两张专辑表面不像,但共享同一种"粗糙边缘的电子+有机元素"配方。
Sotomayor是墨西哥兄妹组合,把拉丁节奏和合成器拼贴;《Topical Dancer》是比利时二人组,用后朋克态度和舞曲结构。但它们的共同点可能是"地域性"——都不是"全球通用"的电子音乐,而是带着特定口音的。
Adigéry在采访里说过,她拒绝用英语写所有歌,因为"我的口音就是我的材料"。《Topical Dancer》里有法语、英语、甚至是模仿的"世界语腔调",每种语言都带来不同的身体反应。
这种"不可翻译性"在算法推荐时代几乎是反商业的。Spotify的推荐系统偏爱"无缝衔接"的播放列表,而《Topical Dancer》的歌与歌之间经常有突兀的切换——从政治讽刺到纯笑场,从低频轰炸到合成器民谣。
但2022年发行后,这张专辑在Bandcamp的销量长期稳居DEEWEE厂牌前三。它的听众可能不是"舞曲人群",而是那种会在凌晨三点讨论"身份政治表演性"的人——而Adigéry恰好把这两者缝在一起了。
专辑目前在Bandcamp和主流平台都能听到。如果你只选一首试,建议从〈Blenda〉开始——但别在需要专注的时候听,那个贝斯线会劫持你的注意力。
热门跟贴