前几天,一名网友制作发布AI短片《雪山救狐狸》,其中的魔性台词“你可曾在雪山救过一只狐狸?”“我不是狐狸,我是那只酱板鸭!”一夜走红。

网友们脑洞大开,将狐狸替换为雪山、豆汁、细菌等,接力改编幽默剧情;“厦门公安”“深圳发布”等官方账号也参与其中,借梗进行反诈宣传、安全提醒……一场全网追更的“AI武侠连续剧”在剧情的花样反转中欢乐上演,全网传播量直破50亿。

A short AI-generated video titled Snowy Fox Rescue has ignited a wave of creativity across Chinese social media, spawning a sprawling "AI martial arts serial drama" that has amassed over 5 billion views.

视频来源:南部空军

“雪山救狐”是什么梗?

据浙江宣传,“雪山救狐”原本是一位视频创作者利用AI生成的一段传统志怪故事。在风格上,有观点认为它沿用了邵氏武侠电影的风格。在故事上,它以侠客在风雪中救下一只濒死的狐狸,并留下酱板鸭作为过冬食物为主线展开叙事。这部AI短剧意外点燃了网友的二创热情。

The original clip, created by an individual netizen just days ago, featured catchy, meme-worthy lines: "Have you ever rescued a fox in the snowy mountains?" "I am not a fox — I am that sauce duck!" Its distinctive style, drawing comparisons to classic Shaw Brothers martial arts films, quickly captured the internet's imagination.

打开网易新闻 查看精彩图片

本次“雪山救狐”走红的核心是“大反转”与全民二创的结合。

在网友们天马行空的创作下,“雪山救狐”的故事被不断“魔改”,玩出了各种花样:有人给片段配上粤语,让观众有种看港片的既视感;有人加入火箭筒、核弹等元素,配上热血台词,活脱脱一部迷你战争片;更有网友以“酱板鸭视角”制作衍生动画,讲述一只鸭子从食材逆袭为复仇者的奇幻历程。

What followed was an explosion of user-generated parodies. Netizens reimagined the storyline with wild twists — substituting the fox with elements like snowy mountains, fermented bean juice, or bacteria, and crafting everything from Cantonese-dubbed Hong Kong cinema homages to miniature war epics featuring rocket launchers and nuclear bombs. One particularly creative take offered an animated spin from the perspective of the "sauce duck", charting its transformation from mere ingredient to avenger.

不仅如此,这场二创还催生了相关主题曲与接龙式的剧情创作,酱板鸭生产商家也亲自下场创作视频,将零散的短视频串联成相对完整的连续剧。“雪山救狐狸系列已经发展成这样了”等话题的热度也随之攀升,网络上还衍生出“千万不要在雪山救狐狸”的热门调侃。

与此同时,官方账号也相继创作玩梗视频,巧妙借势宣传。台州公安、宿城公安将其改编为反诈宣传,用趣味台词传递安全提醒;南部空军发布防间谍版视频;中国邮政则呼吁公众警惕刷单陷阱;部分地方文旅账号结合当地特产进行文旅推介,让这一网络热梗突破网友自娱自乐的范畴,承载起实用的宣传教育功能。

The trend soon transcended individual creativity. Many official accounts joined the fray, cleverly repurposing the meme for public service announcements on fraud prevention and safety tips.

As the phenomenon grew, it expanded into theme songs, serialized story continuations, and even direct engagement from sauce duck producers, who created videos linking the disparate clips into a more cohesive narrative arc. Popular hashtags trended widely, alongside playful warnings such as "Whatever you do, don't rescue a fox in the snowy mountains”.

从视频到音乐,从动画到配音,从剧情到展现形式,各路创作者各显神通,让这个“雪山救狐”故事在二次创作中不断裂变生长。

3月24日,《人民日报》发表评论认为,“雪山救狐狸”这类现象,虽是“小把戏”,却不可小觑。它们绝不仅仅是互联网上的一时热闹。当一个社会的每个角落都有人在琢磨“还能怎么玩”“还能怎么改”“还能怎么编”,这意味着想象正在成为日常,创造正在成为习惯,它们会流淌进实验室、工厂、写字楼,在各行各业开花结果。这是一个社会创新创造活力的生动体现,是文化繁荣和文明进步的源源动力。

来源:人民日报微信公众号 浙江宣传等

跟着China Daily

精读英语新闻

“无痛”学英语,每天20分钟就够!