你有没有盯着手里的猪猪存钱罐愣过神?圆滚滚的身子,笑眯眯的眼,屁股后头那个塞硬币的缝儿——我就纳闷了,天上飞的鸟儿,地上跑的猫,水里游的鱼,那么多俊俏灵巧的动物,咋就偏偏选了猪来当这存钱罐的化身?
咱们得先把一个流传甚广的“美丽误会”给捋清楚,不少人说,猪能吃能睡能长膘,长得快,生得多,这不正寓意着“财富滚滚来”嘛!这个说法听着挺在理,但它更像是后来人们看着猪形存钱罐,自己琢磨出来的吉祥话。
真正的源头,得扒拉到几百年前的欧洲,尤其是英国。那时候,老百姓家里用的瓶瓶罐罐,很多是用一种叫“pygg”的橙色黏土烧制的。
这种黏土便宜又常见,主妇们常常把省下来的零碎硬币,随手塞进用剩的“pygg”黏土做的罐子里。这种罐子就叫“pygg jar”或者“pygg pot”。你看,重点在于做罐子的材料“pygg”,而不是动物“pig”。
可语言这个东西,它会随着时间溜达,口音也会变样。几百年前的中古英语,“pygg”里的“y”发音和今天的“i”不一样。
但慢慢地,人们说话的口音变了,到了大约公元十八世纪,“pygg”这个词的发音,听起来就跟“pig”(猪)一模一样了。
这下可好,当有人再去陶匠那里,说想要定做一个“pygg pot”(储钱罐)的时候,陶匠一听,乐了:想要个“pig pot”(猪罐子)!得嘞,就给您捏个猪形状的吧!
于是一个因为谐音引发的“美丽误会”,就这么被巧手的工匠们用实物给坐实了。原本普普通通的黏土罐,就这么摇身一变,成了憨态可掬的小猪模样。这大概是最早的“听错订单”引发的流行风尚了。
小猪存钱罐的模样固定下来之后,它可就开始自己“闯世界”了。它随着殖民和贸易的船只,从欧洲跑到了美洲,又飘洋过海来到了亚洲。为啥大家伙儿都这么痛快地接受了它?
这就得说说猪这动物,在东西方文化里,还真有那么些共通的、讨喜的象征意义了。在西方,尤其是北欧的传统农业社会里,猪确实是家庭财富的重要标志。
一户人家养了几头猪,年底能出多少肉,直接关系到一家人能不能过个肥年。猪代表着富足、盈余和实实在在的收获。在中国传统文化里,猪是十二生肖之一,代表着憨厚、富态和吉祥。
它不挑食,长得快,在农业社会同样是“家财”的象征。你看,虽然隔着千山万水,但人们对“猪”能带来踏实安稳的富足感,有着相似的期待。
于是这个欧洲来的“谐音梗”产品,一下子就找到了跨文化的共鸣点。
人们不在乎它最初是不是个误会,只觉得这个圆滚滚、胖乎乎的形象,看着就喜庆,就踏实,往家里一摆,仿佛就预示着能把小钱钱都“养”得白白胖胖。
还有一点很实际,猪这个形体,天生就适合做成存钱罐。
它身子圆鼓鼓的,肚子里的空间大,能装不少硬币;四条小短腿稳稳当当地一站,罐子不容易倒;那个微微上翘的鼻子或是后背上开一道细长的口子,投币口的大小正合适,硬币塞进去容易,想不破坏罐子就拿出来?那可难了。
这恰恰符合存钱罐最核心的功能:只进不出,强制储蓄。要是做个长颈鹿存钱罐,脖子细长,硬币怕是都卡在半路;做个小鱼存钱罐,扁扁的身子,装不了几个钱。还是小猪的体型最“科学”,最“实用主义”。
到了现代,猪形存钱罐早已风靡全球,成了流行文化的一部分。它出现在漫画里、广告中,造型也从最早写实的陶土小猪,变得千奇百怪:有穿西装打领带的商务猪,有戴着蝴蝶结的公主猪,还有各种卡通形象的联名款。
但不管怎么变,它圆圆的基本形态和投币口的设计都被保留了下来。
它不再仅仅是个储蓄工具,更成了一个可爱的装饰品,一份承载童年记忆的礼物。很多人的理财观念,就是从往小猪罐子里塞进第一枚硬币开始的。
那种投币时“叮当”的脆响,摇动时沉甸甸的满足感,以及最后“杀猪取钱”(砸碎或撬开罐子)时那种混合着不舍与兴奋的复杂心情,是电子支付时代无法替代的实体快乐。
图片来自网络侵联必删
热门跟贴