栏目:行业消失

每当一个行业要消失,我们不禁想起,可能又是AI惹的祸,但这次也许AI不会直接背锅。

你上一次去干洗店,是多久以前?

认真想一下。

不是“上个月”,也不是“去年”。

而是——你甚至有点想不起来了。

曾经,干洗店是城市生活的一部分:西装要送去打理,衬衫要熨得笔挺,大衣要定期护理。

但现在呢?

卫衣、T恤、机洗搞定 “免熨衬衫”拯救人生实在不行——再买一件

你没发现,但干洗店发现了。

而且,它们正在一点一点消失。

打开网易新闻 查看精彩图片

“我们在无声中死去”

这不是夸张。

这是从业者自己说的。

原文

« On meurt en silence. »

我们在无声中死去。

没有轰轰烈烈的倒闭潮,没有媒体大规模关注,

只有:

客人越来越少门店越来越少最后悄悄关门

像什么呢?

像一个你曾经熟悉、但已经很久没想起的人。

打开网易新闻 查看精彩图片

从1万家到4000家:一场安静的塌陷

数据很冷静,但也很残酷:

2000年代中期:约1万家今天:只剩约4000家

而且,这还不是“突然崩塌”。

而是:

一点一点减少每年少一点

直到你发现——它们不见了。

打开网易新闻 查看精彩图片

一个普通人的改变,比什么都致命

在雷恩,一位顾客说了一句非常“普通”的话:

原文

« J’ai opté pour des chemises sans repassage pour des questions de coût et de temps. »

为了省钱和省时间,我选择了免熨衬衫。

听起来很合理,对吧?

但问题是:

当所有人都这么想的时候一个行业就开始动摇了

他现在只在必要时才去:

原文

« Pour des grosses pièces… ou des vêtements délicats comme un pull en cachemire. »

只有大件或精致衣物才会拿去干洗,比如羊绒衫

换句话说:日常需求,消失了。

打开网易新闻 查看精彩图片

疫情:不是原因,是加速器

很多行业都受疫情影响,但干洗店有点特殊。

原文

« On a perdu beaucoup de clients qui ne sont pas revenus. »

我们流失了很多客户,而且他们没有再回来。

注意这点:

不是“暂时不来”是“习惯改变了”

当你开始在家办公、不再穿正装,

干洗店,自然就不在你的生活里了。

打开网易新闻 查看精彩图片

再加一刀:能源价格

本来客户就少了,结果成本还涨了。

原文

« Une envolée des factures… a contraint plusieurs d’entre eux à fermer boutique. »

费用暴涨,迫使一些店铺关门。

一句话总结现实:

人少了钱更难赚了

打开网易新闻 查看精彩图片

最现实的一击:洗,不如扔

也许最扎心的,是这一点:

原文

« Le prix du nettoyage est parfois plus élevé que le prix du vêtement. »

清洗费用有时比衣服本身还贵。

于是逻辑变得很简单:

洗?不值得扔?更方便

快时尚的逻辑就是:衣服,是消耗品。

而干洗店,属于另一个时代。

打开网易新闻 查看精彩图片

但也有人说:这不是消失,是进化

行业协会给出了另一种看法:

原文

« C’est comme tout marché, il évolue. »

市场就像一切一样,会变化。

他们认为问题不只是需求下降:

老一代店主退休找不到接班人招不到员工

原文

« Ils ont jeté l’éponge… faute de repreneurs. »

他们放弃,是因为没人接手。

所以,这不是“崩塌”,更像是:

一种行业在换形态

打开网易新闻 查看精彩图片

干洗店开始“变身”

为了活下去,它们开始什么都做一点:

原文

« Service à domicile… retouche… location de vêtements… »

上门服务...改衣...服装租赁Airbnb洗衣

甚至还包括:

奢侈品护理羽绒服“回蓬”

干洗店正在变成:衣物护理中心

有趣的反转:年轻人回来了

但不是你想的那种方式。

原文

« Ils ont de belles pièces… mais ne savent pas comment les nettoyer. »

“他们有好衣服,但不会护理。”

这些年轻人:

不追求数量开始在意质量愿意保养衣服

于是:

干洗店,变成“精致生活的一部分”

打开网易新闻 查看精彩图片

但在小城市,一切仍然很难

一位小城店主说得很直白:

原文

« La situation est toujours morose. »

情况依然低迷。

她做了很多努力:

卖洗涤产品拓展客户服务更多专业用户

但也只是:

勉强维持

她最担心的,不只是生意:

是这门手艺是人与人之间的联系

慢慢消失。

打开网易新闻 查看精彩图片

最后想留给你一个问题

干洗店真的“消失”了吗?

还是说——

我们不再需要它了?

当你不再穿西装不再熨衬衫不再保养衣服

这个行业,就失去了存在的理由。

所以也许更准确的说法是:不是它们在消失是我们把它们留在了过去

你的城市里,还有多少家干洗店?