美国总统特朗普2日在社交媒体发布视频,称空袭炸毁伊朗“最大桥梁”,施压伊朗与美国“达成协议”。
US President Donald Trump warns Tehran "more to follow" after strike destroys Iran's largest bridge.
"The biggest bridge in Iran comes tumbling down, never to be used again," Trump posted on the Truth Social website, and he warned there would be "much more to follow" if a settlement was not reached.
伊朗外交部长阿拉格齐回应说,破坏民用设施,不会迫使伊朗投降。
Targeting civilian bridges would not compel Iranians to surrender, Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi said on Thursday, following a strike on the B-1 bridge in Karaj, west of Tehran.
伊朗外交部长阿拉格齐2日在社交媒体发布卡拉季市贝伊克公路桥遭袭后的画面
据伊朗媒体报道,获称中东最高桥梁、伊朗标志性工程杰作的卡拉季市贝伊克公路桥2日遭美国和以色列空袭受损。空袭造成8名平民死亡,另有95人受伤。相关路段已全面封闭。
Eight people were killed and 95 wounded, according to Karaj, Iran's state media.
图源:央视新闻
特朗普在社媒发布空袭视频,称这座桥梁“再也无法使用”,暗示后续还有更多类似空袭,“伊朗是时候在为时未晚之前达成协议”。
"IT IS TIME FOR IRAN TO MAKE A DEAL BEFORE IT IS TOO LATE, AND THERE IS NOTHING LEFT OF WHAT STILL COULD BECOME A GREAT COUNTRY!" Trump said in a post on Truth Social.
阿拉格齐在社媒发文回应说,破坏民用设施,包括未完工的桥梁,并不能迫使伊朗投降。
阿拉格齐表示,这种行径只能表明“处于混乱状态的敌人”的失败和道德崩塌。他强调,每一座被毁的桥梁和建筑都会得到重建,且“更加坚固”,而“美国的地位受损”这一既成事实将不可逆转。
In a post, Araghchi said striking civilian structures, including unfinished bridges, "only conveys the defeat and moral collapse of an enemy in disarray," describing the attacks as evidence of weakness rather than strength.
Araghchi further stated that every bridge and building "will be built back stronger. What will never recover: damage to America's standing," warning of lasting reputational consequences.
当地时间4月1日晚,美国总统特朗普发表全国讲话()时表示,美国将在两到三周内对伊朗发动猛烈的打击,将该国打回“石器时代”。
来源:新华社 环球网 福克斯新闻 卫报 Axios Shafaq News
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
热门跟贴