上一篇文章,浅显地讲了讲崇明人的“烧羹饭”和“祝享”的风俗 。感谢网友指出了一些纰漏之处,例如台子缝隙的朝向问题,我就不在文中修改了,读者可以参考评论区。

那么,有网友针对“烧羹饭”和“祝享”两个词,提出了一些“正字”方面的疑问。有人觉得,这种考证没什么必要,听得懂就行了。其实不然,把这些字词搞清楚以后,有助于传承和记录我国各处的民俗文化。

“烧羹饭”、“祝享”两个词,我本以为没什么异议之处。直到看到网友说“烧更饭”、“作香”、“烛相”……而且都言之凿凿,说自己的写法是正确的。

打开网易新闻 查看精彩图片

先说一下我为何用这两种写法:烧羹饭、豆腐羹饭,则是以羹饭祭祖,这种写法我在上初中时,就在地方文化的教科书里看到过;祝享两字,则是中国字里与祭祀强相关的词汇 看过一些古籍的话,自然而然会想到这俩字 。另外,我查阅了张惠英教授的《崇明方言词典》,词典里也是这样写的。直到看到网友的留言,我也产生了一些疑惑。

我特意去请教了《崇明方言笔记》等书的作者顾晓东老师,他的回答是:“烧羹饭。祝享。也可以写成祝飨。祝享通俗。”

其实,《崇明方言笔记》的第 88 篇,就专门讲解了“烧羹饭”和“祝享”两字的来历。前辈的论述可谓相当充分了,而且其专著已经出版,大家感兴趣的话可以去翻阅研读。

当然,不是所有朋友都有时间去阅读长篇的文章。为此,我就自作主张地梳理一下其来源 (请顾师包涵后生小子的不学无术) 。

先说“烧羹饭”

羹饭,古人也称为“羹食”,也就是浓汤和主食。如唐朝韩愈诗中有:“铺床拂席置羹饭,疏粝亦足饱我饥。” 《山石》 羹饭, 本来是给活人吃的,相当于我们现在的一汤一饭。

顾先生指出:“崇明方言中,‘羹饭’组成双音词,则已经失去了它的指活着的人吃的饭菜的意义了,而特指供奉死者的饭菜,或指在死者忌日那天所摆的宴席。”这种语义的转变,正如之前说的“众生”两字,本来指世间之芸芸众生,而在吴语中则用来特指牲畜了。

考《明清吴语词典》可知,“羹饭”为“祭祀祖宗和亡者的酒饭;有时指给活人吃的饭,有戏谑或诅咒的意味”,这种用法广泛见于《警世通言》、《古今小说》、《型世言》、《党人碑》等小说中。另外,如《水浒传》有:“武松叫士兵去安排羹饭。武松就灵床前,点起灯烛,铺设酒肴。”

另外,古人将继承血脉的子孙称为“羹饭种” 因为要靠他们祭祀,准备羹饭 ,也和崇明人说的“羹饭子”是一个意思的。

而“更饭”的“更”音同“羹”,当为“羹饭”两字。且崇明人喜欢拿此谐音开玩笑。例如调侃地说道:“你家饭吃的早,五更里就吃了,真个是‘吃羹饭’。”就是拿“羹”、“更”同音而挖苦别人。

再说“祝享()

祝的甲骨文,

这个“祝”字,甲骨文字形象征一个人跪在神前拜神、开口祈祷。《说文》说:“祝,祭主赞词者。”读过古文的人对“尸祝”一词定然不陌生,指的就是“古代祭祀时主持祝告仪式的人”或者“祭祀的行为”。“祝”也引申为“祭祀所念的祷告词”。

而“享”“飨”两字,包括与“享”同源的“亨”,本来是可以通用的字。 可以参考《文字学概要》,此处不赘述 。他们都和祭祀有关。

说文》:“享,献也”;《广雅》:“祀也”;《字汇》:“祭也”。《书·盘庚》:“兹予大享于先王。”《诗·小雅·楚茨》:“以享以祀。” 《孟子》:“使之主祭而百神享之,是天受之。”这些“享”不一一枚举,都是指“祭献,上供。用物品进献人,供奉鬼神使其享受”。

而古人祭祀完以后,会分食用于祭祀的酒食。崇明人祭祀完亲人、祖宗后,亲朋好友一起吃“羹饭”是一样的。

限于篇幅,再略述一下“飨”。这个字本来指“用酒食招待客人”,后来又被引申至“祭祀”,与“享”通用。所以,“祝享”和“祝飨”是一样的,只不过祝享更为通用些 享字更简洁常用 。

“祝享”两字,顾先生的理解是:“祭祀祖宗和祭祀已故的亲属,让死者来享用祭品。”

我的理解是,在祭祀祖宗的时候,除了让祖先分享祭品,也是后代子孙“祝愿祷告”的时候。我们“烧羹饭”的时候,不也会在磕头时候祈求祖宗的保佑么?