跨越山海,抵达文学。4月17日,2026年“汉学家走读江苏”活动开幕式暨《声音与面孔》图书首发式在南京举行。活动由中国作协、江苏省委宣传部指导,省作协主办。来自世界各地的10位知名汉学家、3位茅盾文学奖获奖作家、12位鲁迅文学奖及骏马奖获奖作家、12位新锐作家以及5位翻译与比较文学研究学者齐聚“世界文学之都”南京,共话中外文明交流互鉴,共促江苏文学海外传播。开幕式由江苏省作协党组成员、书记处书记、副主席鲁敏主持。

打开网易新闻 查看精彩图片

江苏省作协党组书记、书记处第一书记、副主席郑焱在致辞中表示,江苏地处长江下游、黄海之滨,自古便是人文荟萃之地,四大名著与江苏渊源深厚。近代以来,江苏文坛名家辈出,从朱自清、叶圣陶、钱钟书等文学大家开一代文风,到汪曾祺、陆文夫、高晓声等作家蜚声中外。新时代江苏文学枝繁叶茂、佳作频现,以鲜活的笔触描绘时代图景、彰显时代风貌。江苏近年来积极推动优秀作品对外译介,通过打造“扬子江”系列文学活动品牌、推动“江苏名家名作”外译等举措,为中国文学海外传播贡献力量。

“2020年,中译英的小说清单一共有12本,而去年的清单当中仅就小说而言有33本。”汉学家代表、英国汉学家韩斌分享道,中国文学翻译正迎来“爆发式增长”,文学类型也在极大丰富,“过去12个月里被译成英文的,从巨大的历史小说,例如贾平凹的《古炉》和麦家的《人生海海》,到短篇小说集、诗歌集以及非虚构写作、自传,从经典名著到儿童小说,再到网络小说和科幻小说等各种类型的作品。”

更令人振奋的是来自翻译家同行的消息:“波兰现在有六七位翻译家在稳定地工作;乌克兰过去四年直接从中文翻译的作品数量大幅度增长,有70项。土耳其近年来《孙子兵法》和《红楼梦》等经典著作销量高达数十万册,《猫城记》和《阿Q正传》等现代中国文学经典同样被关注,销量达数千册并多次再版。”

江苏作家一直是韩斌翻译生涯当中非常重要的一部分。她特别提到三位江苏作家:毕飞宇的《文学课》被她翻成英文后,广受读者欢迎;韩东代表了南京作家和诗人;鲁敏的《六人晚餐》英文版获得了优秀的评价。

“我来自世界文学之都的北七十环。”作家代表、茅盾文学奖得主李洱一开口就引来笑声。他称汉学家朋友是中国文学走向世界文学的“摆渡人”。中国当代文学尤其是80年代以来的文学,始终在扎根本土的同时保持着与世界文学的深度交流。“我前段时间和一位法兰西院士聊,他是研究法国当代文学的,我感觉很多中国作家对于法国当代文学的了解,不亚于这位法兰西院士。”当下中国文学正处于一个充满活力、多元共生的发展阶段,一代代作家正以不同的方式书写着中国大地上层出不穷的新生活、新故事、新经验。他风趣地说,“其中所蕴含的情谊、情感、情绪,像南京的美味佳肴一样,值得汉学家细细品尝。”

江苏省委宣传部副部长、省政府新闻办主任赵金松在讲话中指出,江苏既是经济大省、开放大省,更是文脉悠远的文化大省,《文心雕龙》《红楼梦》等传世巨著、众多世界文化与非遗遗产,共同构筑起璀璨的文化版图。践行全球文明倡议,江苏始终以文为桥,深耕国际人文交流,汉学家们则是文明传播的重要使者。他期待,此次走读活动能让海外嘉宾尽览江苏“南秀北雄、吴韵汉风”的独特魅力,让江苏文化乘着译笔走向更广阔的世界。

全国人大常委会委员、中国作协副主席李敬泽坦言,多年来一直期盼汉学家走出会场、走进大地,真切触摸中国的历史与烟火,而“汉学家走读江苏”正是圆了这份长久心愿。他强调,文明因多样而交流,因交流而互鉴,各位翻译家正是连接中外的“架桥人”,以精湛译笔让中国文学跨越语言阻隔。南京作为联合国教科文组织认证的“世界文学之都”,在春日里迎来八方文友,更显文韵悠长。他相信,此行江苏必将成为一段美好而难忘的文学旅程。

李敬泽动情地说:“在这样一个最美好的春天,任何一个中国人,如果他不想在家里待着,他想出去,想到春天里去,那他去哪里?他一定首先想到的是去江苏。”

开幕式上举行了“外译项目1+3”《声音与面孔》图书首发式。江苏凤凰出版传媒股份有限公司总编辑徐海、中国作协对外联络部(港澳台办公室)副主任郑磊、墨西哥汉学家莉亚娜、匈牙利汉学家艾丽卡共同为新书揭幕。这部短篇小说集收录了房伟、曹寇、汤成难、杨莎妮、陆秀荔、朱婧、邓安庆、何荣、大头马、秦汝璧、庞羽、周于旸等十二位优秀青年作家的短篇佳作。

据记者了解,即日起至4月23日,汉学家朋友将走读南京明清建筑与明城墙,体验世界非遗昆剧,感受南京六朝古都历史文化,还将欣赏盐城滨海自然生态风貌、宜兴竹海、江南古街以及紫砂陶艺、二胡制作等。中国作协副主席、江苏省作协主席毕飞宇真诚寄语:愿汉学家朋友在走读江苏的旅程中,从一个个地名里读懂文脉,从一方方水土中遇见文学,让江苏的山川风物,成为理解中国文学的钥匙,助力江苏文学走向海外。

现代快报/现代+记者 陈曦 省作协供图