“你不给牙买加人炒饭,他就不来你的餐厅。”

牙买加驻华大使亚瑟·威廉姆斯(Arthur Williams)近日在接受中国日报专访时笑着聊起这个细节。与他一同接受采访的还有牙买加前总理布鲁斯·戈尔丁(Bruce Golding)。

打开网易新闻 查看精彩图片

牙买加驻华大使亚瑟·威廉姆斯接受中国日报专访

在距中国1.5万公里的牙买加,中餐早已不是“外来饮食”,而是日常生活的一部分。由于当地早期移民中广东籍华人占比较高,当地中餐大多延续了粤菜体系。炒饭这些熟悉的味道,早已融入街头巷尾。

事实上,走在牙买加的街道上,有亚洲面孔的人常常会被称呼为“Chin”,这个特别的称呼就源于华人移民在牙买加的百年故事。

牙买加的中国人叫“Chin”?

“我小时候上寄宿学校,学校里85%的华人男孩都姓‘Chin’(陈),”牙买加驻华大使亚瑟·威廉姆斯回忆道。当地人看到华人面孔,就会自然地喊一声“Mr Chin”或“Miss Chin”,因为当地姓陈的华人实在太多了。

前总理布鲁斯·戈尔丁表示,“人们认可牙买加华人勤劳肯干的品质,他们为牙买加经济作出了重要贡献。”

"People recognize the industriousness of the Chinese people in Jamaica and the significant contribution that they continue to make to Jamaica's economy and Jamaica development."

打开网易新闻 查看精彩图片

牙买加前总理布鲁斯·戈尔丁接受中国日报专访

在当地的华人主要从事商品贸易的工作,在前总理布鲁斯·戈尔丁看来,华人总是能以便捷的方式为大家提供物美价廉的商品(making goods available to people in a convenient way)。

一次跨越重洋的高层访问

牙买加与中国于1972年正式建交。2010年,时任牙买加总理布鲁斯·戈尔丁被快速发展的中国经济所吸引,决定亲自访华。

他带来的还有一个困扰当地多年的发展难题:多年前,一家法国公司因山区土质难题,被迫中止贯穿全岛的公路项目。而且作为资源有限的岛国,牙买加长期依赖贷款的发展模式已接近极限,债务空间所剩无几难以为继。

而这趟访问中国的行程,为牙买加带来了历史转机。中方派出团队前往牙买加,系统性地评估投资机会,一批基础设施与产业项目由此展开。其中,一条连接南北海岸的高速公路,成为最具代表性的案例。

It's been locally dubbed the "Beijing Highway", a new toll road that directly connects the Jamaican capital Kingston in the south with the resort beach city of Ocho Rios in the north. A two-hour drive reduced to less than half.

它在当地被称为“北京高速公路”,这条新的收费公路将直接连接南部的牙买加首都金斯敦和北部的海滨度假城市奥乔里奥斯。两小时的车程被缩短到不足一小时。

打开网易新闻 查看精彩图片

中国工人在“北京高速公路”施工过程中与当地居民沟通 来源:中国商务部

牙买加驻华大使亚瑟·威廉姆斯这样评价中国基建工人:“中国人在建筑上很在行,从不浪费时间。牙买加人一个月才能干完的活,他们一周就能干完。非常高效,非常务实。”

"The Chinese are expert builders and they don't waste time. What will take me as a Jamaican a month to do, they will do in a week. They're very efficient and very pragmatic."

这条道路为岛内人员、物资流动提供了便利,还被印在了5000牙买加元纸币上。

打开网易新闻 查看精彩图片

双赢的合作之路

当被问及中国在西半球日益增强的影响力是否构成危险时,牙买加前总理布鲁斯·戈尔丁这样回答:没有任何危险。

"In all of my discussions with the Chinese government, China has never made any improper requests of us, never put any pressure on us. Our discussions have always been based on mutual respect and profound understanding."

“在我与中方所有的讨论中,中国从未对我们提出任何不当要求,从未施加任何压力。我们的讨论始终基于相互尊重和深刻理解。”

他指出,中国着眼长远,愿意投资其他国家尚未充分关注的领域。“中国不是来投资一两年就想收回成本的,中国看重长远。中国看到的是潜力和机遇。”

"China is not looking to come and invest today and hope to recover its investment in a few years' time. China looks long-term. China sees potential and opportunities."

正是这种眼光,使中国成为许多国家发展道路上值得信赖的伙伴。“我们珍视这段关系,并希望我们拥有勇气和毅力去维护我们和中国的关系。”戈尔丁说。

总监制:邢志刚

监制:柯荣谊

策划:何娜

统筹:何娜 张若琼 李畅翔

制片:高启辉

编导/记者:焦洁

编辑:张宇淼

跟着China Daily

精读英语新闻

“无痛”学英语,每天20分钟就够!