最近,“奥德赛时期”(Odyssey Years)一词开始在网上流行,被用来形容从青春期到成年期之间十年的漂泊期。
For many young adults, growing up doesn't happen all at once — it unfolds through a series of uncertain choices, false starts, and quiet moments of doubt. This in-between stage of life has a name: the "Odyssey years".
日前,作家余华、莫言受邀录制一档节目,对谈中,余华聊起“奥德赛时期”一词表示:“觉得奥德赛时期是一个人的一生的时期,无论是焦虑也好,迷茫也好,它往往是一种情绪。当这种情绪过去以后,过去了,但是另一种新的情绪又来临了,可能你感觉到还是焦虑还是迷茫,所以你要做出调整,如何调整焦虑和迷茫很重要。”
《奥德赛》(又译《奥德修纪》)本是一部古希腊史诗,与《伊利亚特》共同组成《荷马史诗》——西方最重要的文学经典之一。在《奥德赛》中,英雄奥德修斯在特洛伊沦陷后启程返乡,在海上漂泊多年,最终返回家乡伊萨卡,因此“奥德赛”也成为“漫长而惊险的旅程”的代名词。“奥德赛时期”正是在此意义上的延伸,用来界定青春期与成年期之间的一段探索时期。
2007年,《纽约时报》专栏作者大卫·布鲁克斯(David Brooks)发表了题为“奥德赛时期”的文章,首次提出这一概念。他认为,传统的人生四阶段(童年、青春期、成年、老年)放到当下来看,已经细化到了六阶段,即在青春期与成年之间存在“奥德赛时期”,在成年与老年之间存在“积极退休期”(active retirement)。
The term was first introduced in 2007 by New York Times columnist David Brooks. Drawing inspiration from Homer's Odyssey — in which the hero Odysseus spends 10 years wandering before finally returning home after the war — it describes the long and uncertain transition from school to working life, typically spanning one's 20s to early 30s.
图源:纽约时报
大卫这样形容“奥德赛时期”:“二十多岁的人们有的上学,有的休学;有的和朋友同住,有的还住在家中;有的坠入爱河,有的分手诀别;有的在尝试一份正式工作,有的则选择尝试其他路径。”
近二十年后,这一概念在国内互联网上重新流行起来,引起了广泛讨论。
The idea has recently gained renewed attention on Chinese social media. In February, a Xiaohongshu user shared a video reflecting on the confusion and candid emotions of her late 20s, describing her journey as part of the "Odyssey years". The post quickly resonated with young internet users.
图源:小红书
一位博主在视频中称,“奥德赛时期”是社会学家对现代人20岁晚期的形容。她认为,这一时期是“对事业、情感以及身份认同产生强烈焦虑和迷茫的阶段”。
图源:小红书
不少网友对此表示“非常有共鸣”。
人们发现,“奥德赛时期”是每个人的必经阶段,只不过,过去没有一个特定的词来形容它。
在当今瞬息万变的世界中,传统的成功之路已无法提供清晰的路线图,而新的规则仍在形成之中。因此,未来愈发显得开放而充满变数。
当代人的成长路径,也从过去较为清晰的线性轨道,变得更加多元,职业与生活都呈现出更强的不确定性。与之相伴的,就是“人生过渡期”的延长,从毕业到稳定下来,不再是一个短暂阶段,而是一个需要不断调试的过程。
In today's rapidly changing world, young people are entering an environment defined by diversity, experimentation, and constant trial and error. Traditional paths to success no longer provide a clear road map, while new rules are still taking shape. As a result, the future feels increasingly open-ended and fluid.
在这样的背景下,“奥德赛时期”为这种变化提供了一种较为贴切的表达。
面对人生的不确定与社会身份的未定型,年轻人借“奥德赛”的意指,给出回答:尝试或努力寻找出路,不断思考“自己想要变成什么样”,以更加开放的视角面对迷茫。
把青春当作一场“奥德赛之旅”
把一生都当作是“奥德赛时期”
重新看待成长之中的不确定性
随变化的时代积累自己的人生
来源:21世纪英文报 人民日报 光明日报 界面新闻
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
热门跟贴