最近,“奥德赛时期”(Odyssey Years)一词开始在网上流行,被用来形容从青春期到成年期之间十年的漂泊期。

For many young adults, growing up doesn't happen all at once — it unfolds through a series of uncertain choices, false starts, and quiet moments of doubt. This in-between stage of life has a name: the "Odyssey years".

日前,作家余华、莫言受邀录制一档节目,对谈中,余华聊起“奥德赛时期”一词表示:“觉得奥德赛时期是一个人的一生的时期,无论是焦虑也好,迷茫也好,它往往是一种情绪。当这种情绪过去以后,过去了,但是另一种新的情绪又来临了,可能你感觉到还是焦虑还是迷茫,所以你要做出调整,如何调整焦虑和迷茫很重要。”

《奥德赛》(又译《奥德修纪》)本是一部古希腊史诗,与《伊利亚特》共同组成《荷马史诗》——西方最重要的文学经典之一。在《奥德赛》中,英雄奥德修斯在特洛伊沦陷后启程返乡,在海上漂泊多年,最终返回家乡伊萨卡,因此“奥德赛”也成为“漫长而惊险的旅程”的代名词。“奥德赛时期”正是在此意义上的延伸,用来界定青春期与成年期之间的一段探索时期。

2007年,《纽约时报》专栏作者大卫·布鲁克斯(David Brooks)发表了题为“奥德赛时期”的文章,首次提出这一概念。他认为,传统的人生四阶段(童年、青春期、成年、老年)放到当下来看,已经细化到了六阶段,即在青春期与成年之间存在“奥德赛时期”,在成年与老年之间存在“积极退休期”(active retirement)。

The term was first introduced in 2007 by New York Times columnist David Brooks. Drawing inspiration from Homer's Odyssey — in which the hero Odysseus spends 10 years wandering before finally returning home after the war — it describes the long and uncertain transition from school to working life, typically spanning one's 20s to early 30s.

打开网易新闻 查看精彩图片

图源:纽约时报

大卫这样形容“奥德赛时期”:“二十多岁的人们有的上学,有的休学;有的和朋友同住,有的还住在家中;有的坠入爱河,有的分手诀别;有的在尝试一份正式工作,有的则选择尝试其他路径。”

近二十年后,这一概念在国内互联网上重新流行起来,引起了广泛讨论。

The idea has recently gained renewed attention on Chinese social media. In February, a Xiaohongshu user shared a video reflecting on the confusion and candid emotions of her late 20s, describing her journey as part of the "Odyssey years". The post quickly resonated with young internet users.

打开网易新闻 查看精彩图片

图源:小红书

一位博主在视频中称,“奥德赛时期”是社会学家对现代人20岁晚期的形容。她认为,这一时期是“对事业、情感以及身份认同产生强烈焦虑和迷茫的阶段”。

打开网易新闻 查看精彩图片

图源:小红书

不少网友对此表示“非常有共鸣”。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

人们发现,“奥德赛时期”是每个人的必经阶段,只不过,过去没有一个特定的词来形容它。

在当今瞬息万变的世界中,传统的成功之路已无法提供清晰的路线图,而新的规则仍在形成之中。因此,未来愈发显得开放而充满变数。

当代人的成长路径,也从过去较为清晰的线性轨道,变得更加多元,职业与生活都呈现出更强的不确定性。与之相伴的,就是“人生过渡期”的延长,从毕业到稳定下来,不再是一个短暂阶段,而是一个需要不断调试的过程。

In today's rapidly changing world, young people are entering an environment defined by diversity, experimentation, and constant trial and error. Traditional paths to success no longer provide a clear road map, while new rules are still taking shape. As a result, the future feels increasingly open-ended and fluid.

在这样的背景下,“奥德赛时期”为这种变化提供了一种较为贴切的表达。

面对人生的不确定与社会身份的未定型,年轻人借“奥德赛”的意指,给出回答:尝试或努力寻找出路,不断思考“自己想要变成什么样”,以更加开放的视角面对迷茫。

把青春当作一场“奥德赛之旅”

把一生都当作是“奥德赛时期”

重新看待成长之中的不确定性

随变化的时代积累自己的人生

来源:21世纪英文报 人民日报 光明日报 界面新闻

跟着China Daily

精读英语新闻

“无痛”学英语,每天20分钟就够!