深圳翻译公司
打开网易新闻 查看精彩图片
深圳翻译公司

“科、处、局、厅、部”是中国行政体系中的五级管理层级‌,从低到高依次为:‌科级→处级→局级→厅级→部级‌,对应不同层级的政府机构和干部级别。

“厅、部、局、处、科”‌的英文翻译需根据其所属机构层级和性质来确定,以下是标准译法供参考:

‌1.科‌

·基层单位的“科”通常译为‌Section‌,如:

o县教育局科技科→ ‌Section of Science and Technology, County Education Bureau

·少数情况下也可用‌Division‌,视机构规模而定。

2.处‌

·在“局、厅”内部的“处”一般译为‌Division‌,如:

o人事处→ ‌Division of Personnel

o法规处→ ‌Division of Legal Affairs

·综合性或秘书类“处”可译为‌Office‌,如:

o秘书处→ ‌Secretariat Office

3.局‌

·‌国家级局‌(如国家市场监督管理总局)多译为‌Administration‌,如:

o国家广播电视总局→ ‌National Radio and Television Administration

·‌地方级局‌(如市公安局、司法局)通常译为‌Bureau‌,如:

o北京市公安局→ ‌Beijing Municipal Public Security Bureau

·特殊情况:

o国家统计局→ ‌National Bureau of Statistics‌(用Bureau)

o水务局→ ‌Water Authority‌(地方习惯译法)

4.厅‌

·‌省级政府部门‌(如省教育厅、财政厅)译为‌Department‌,如:

o江苏省教育厅→ ‌Jiangsu Provincial Department of Education

·“办公厅”作为综合性办事机构,译为‌General Office‌,如:

o国务院办公厅→ ‌General Office of the State Council

5.部‌

·‌国务院组成部门‌的“部”译为‌Ministry‌,如:

o教育部→ ‌Ministry of Education

o外交部→ ‌Ministry of Foreign Affairs

·‌党委、中央军委等系统‌的“部”译为‌Department‌,如:

o中共中央组织部→ ‌Organization Department of the CPC Central Committee