当地时间4月28日,英国国王查尔斯三世在美国国会联席会议上发表了演讲。

本文先分析英王演讲及对乌克兰的影响,然后将英王演讲的全文汉译展附录于文末。

对于访问美国的查尔斯三世,BBC称之为“川普最不愿冒犯的人”。

美联社(AP)报道,查尔斯在演讲中赞颂了英美两国之间的深厚纽带。

如今,川普猛烈地冲击传统盟友关系,动辄恶语,继之以相应举措,英美关系与跨大西洋关系岌岌可危,牵动欧洲的乌克兰战争迎来了新阶段。

如此背景加上美国建国250周年,英王查尔斯三世访美,在国会发表的演讲中,重点阐述了英美关系的历史,并希望维持这种关系以应对挑战。

通过回顾历史,英王演讲表达的核心精神与要义是和解与更新,英美关系诞生于争端,却能通过和解与更新,捍卫共享的价值观,在动荡时代继续携手应对全球挑战,为世界带来积极变化,而不是退缩内向。

打开网易新闻 查看精彩图片

不过,英王希望维系的旧关系恐怕回不去了,且不论川普不可能回头,即使美国总统换届,下届总统希望回到从前关系的状态,也无法改变欧洲长期追求的自主及川普期间形成的新格局。

面对动荡的世界,查尔斯三世没有提到伊朗战争,相关表述是:“从欧洲到中东的冲突,给国际社会带来了严峻挑战”,但英王明确力挺乌克兰:“今天,我们需要以同样的坚定决心来捍卫乌克兰及其最勇敢的人民。”

乌克兰总统泽伦斯基对英王的表述迅速作出回应。

4月29日,泽伦斯基给发帖称:

“我感谢英国国王查尔斯三世陛下、联合王国以及所有英勇的美国人民,为跨大西洋支持乌克兰的团结发出了这一响亮的号召。这正是为乌克兰和整个欧洲带来尊严而持久的和平所必需的。乌克兰人民深深感激联合王国和美国提供的所有支持。谢谢。”

英王演讲中呼吁捍卫乌克兰、强调北约团结、反对孤立主义,直接结果是美国释放了被川普拖了数月的4亿美元援乌资金。

2025年12月10日众议院通过2026财年国防授权法案,明确2026、2027财年每年给乌克兰4亿美元军援(USAI项目),当月17日参议院通过,18日川普签署,白宫声明:“该法案将使战争部能够执行我的‘以实力求和平’议程。”

法律已生效,但战争部一直压着不划拨、不启动合同。战争部长赫格塞斯当然是秉承川普旨意行事。

直至英王访美前夕,美国时间2026年4月23日,面对记者围堵提问,川普在白宫椭圆形办公室对媒体即兴发言,声称“我不想当冤大头。我们当了多年冤大头。”“人人都谈乌克兰——人民很好、很棒。但欧洲就在旁边,我们远隔重洋。”

同时,川普还“哭穷”,“欧洲该多付钱帮乌克兰。他们付得起。我们再也付不起了。我们破产了。”“我们有好多账单要付。我们还在给所有人的军费买单。这不公平。”

4月28日英王演讲全球直播,赢得美国国会两党议员一直好评,多次为国王起立鼓掌——为英国国王鼓掌,而不是白宫官宣的两位国王之一的美王川普。

打开网易新闻 查看精彩图片

川普也称赞英王的演讲是“great speech”,共和党大佬、前参议院领袖麦康奈尔乘势公开炮轰美国战争部,4月28日在《华盛顿邮报》上称:“数月前批准的对乌援助在五角大楼积灰,被国防部政策部门扣押。”

英王查尔斯在国会演讲结束,当天稍晚,美国战争部决定放行4亿美元对乌援助。

次日即4月29日上午:赫格塞斯在国会听证会官宣:“资金已于昨日发放”,随之进入签合同流程,这笔资金用于欧洲能力建设基金及向美企采购武器。

英王的演讲化解了川普团队对乌克兰的这一流氓无赖行为。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

这篇精彩演讲值得回味与思考,附录演讲全文汉译如下:

英王查尔斯三世在美国国会联席会议的演讲

当地时间4月28日

“副总统先生、议长先生、各位国会议员,来自美国各州、领地、城市和社区的代表们:

我想借此机会,向各位表达我由衷的感谢,感谢你们给予我向国会联席会议发表演讲的巨大荣誉。同时,我谨代表皇后和我本人,感谢美国人民欢迎我们来到美国,共同纪念《独立宣言》发表250周年(半千禧年)。

在过去这250年间,我们两个国家的命运一直紧密相连。正如奥斯卡·王尔德所说:‘如今我们与美国真的拥有一切共同之处,当然,语言除外。’

女士们、先生们,我们相聚在一个充满巨大不确定性的时代;从欧洲到中东的冲突,给国际社会带来了严峻挑战,其影响也波及我们两国各地社区。

我们相聚之际,距离不久前发生在这座伟大建筑附近、企图伤害贵国领导层并煽动更广泛恐惧与分裂的事件刚刚过去不久。

请允许我以坚定不移的决心声明:此类暴力行径永远不会得逞。无论我们之间存在何种分歧、何种意见不同,我们都坚定地团结在一起,致力于维护民主,保护我们的人民免受伤害,并向每天冒着生命危险为国家服务的人们致敬。

今天站在这里,我难以不感受到历史的重担压在肩头——因为我们两国及两国人民之间的现代关系,不仅仅是250年,而是跨越了四个多世纪。想到我是我们王室第19位每天持续关注美国事务的君主,这实在令人感慨万千。

因此,我今天怀着对美国国会最高的敬意来到这里。这个民主的堡垒,正是为了代表全体美国人民的声音,捍卫神圣的权利与自由而设立。

在这座以辩论与审议闻名的议事厅里发言,我不禁想起我已故的母亲伊丽莎白女王。她于1991年也曾有幸在此发表演讲,同样是在我们头顶上方自由女神像的注视之下。今天,我在此重要时刻,代表英国人民向美国人民表达最崇高的敬意和友谊。

正如你们所知,当我在威斯敏斯特的英国议会发表讲话时,我们仍遵循一项古老传统——会‘扣留’一位议员作为‘人质’,将其留在白金汉宫,直到我安全返回。如今,我们对这位‘客人’照顾得非常周到,以至于他们常常不愿离开。议长先生,我不知道今天这里是否有人自愿担任这个角色?

回顾几个世纪以来的历史,议长先生,我们可以看到某些规律、某些不言而喻的真理,从中我们可以学习并汲取共同的力量。

怀着1776年的精神,我们或许可以同意:我们并非总是立即达成一致。实际上,美国国会赖以建立的基本原则——‘无代表不纳税’——既是我们之间曾经的根本分歧,同时也是你们从我们这里继承而来的共享民主价值观。

我们的伙伴关系诞生于争执,但正因如此而更加坚固。从这个例子中,我们或许可以看出,我们两国实际上在本质上是志同道合的——这源于我们至今仍共同根植的民主、法律和社会传统。

凭借这些价值观和传统,我们两国一次又一次地找到携手共进的方式。而当我们真正达成一致时,天哪,议长先生,我们所带来的改变是多么伟大——不仅造福我们两国人民,更造福全世界人民。

我相信,这就是我们特殊关系的核心。正如川普总统去年秋天对英国进行国事访问时所言:‘美英之间的亲缘与认同纽带是无价的、永恒的。它无可替代,也牢不可破。’

这绝非我第一次访问华盛顿特区——这个伟大共和国的首都。这实际上是我第20次访问美国,也是我作为国王和英联邦元首的第一次访问。

这座城市象征着我们共同历史中的一个时期,或许可以用查尔斯·狄更斯的话称之为‘两个乔治的故事’:第一任总统乔治·华盛顿,以及我的五世祖父乔治三世国王。乔治三世国王从未踏足美国,请放心,我今天也不是来搞什么狡猾的后卫行动的。

开国元勋们是富有勇气和想象力的叛逆者,他们胸怀大义。250年前——或者用我们英国人的说法‘就在前几天’——他们宣告了独立。他们通过平衡各种力量、在多样性中汲取力量,将13个分散的殖民地团结起来,在‘生命、自由和追求幸福’这一革命性理念之上铸就了一个国家。他们携带着、并向前传承了伟大的英国启蒙运动遗产,以及更早源于英国普通法和《大宪章》的理想。

这些根基深厚,且至今仍充满活力。我们1689年的《权利宣言》,不仅是我国君主立宪制的基石,也为1791年美国《权利法案》中许多原则(往往是逐字逐句)提供了源头。

这些根源甚至可以追溯到更久远的过去:美国最高法院历史学会计算,自1789年以来,《大宪章》在至少160个最高法院判例中被引用,尤其作为行政权力必须受到制衡这一原则的基础。

正因如此,在泰晤士河畔的拉尼米德——1215年《大宪章》签署之地——矗立着一块石头。这块石头记载着,英国人民将这片古老而具有历史意义的土地中的一英亩赠予美利坚合众国,以象征我们共同捍卫自由的决心,并纪念约翰·F·肯尼迪总统。

第119届国会的各位杰出议员们,正是这种自由精神和美国开国元勋的承诺,在这里的每一场会议、每一张选票中得以体现。

不是凭一己之愿,而是通过许多人的审议,代表着美国生动的多元马赛克。在我们两国,正是因为我们拥有充满活力、多样且自由的社会,才赋予了我们集体的力量,其中也包括支持那些不幸遭受我们两国社会中某些弊病之苦的受害者。

议长先生,对在座的许多人而言——也包括我本人——基督教信仰是我们坚定的人生锚点和日常灵感来源,它不仅指引我们个人,也指引我们作为社区成员共同前行。我一生中很大一部分时间致力于不同信仰之间的关系与相互理解,正是这种对光明终将战胜黑暗的信仰,让我无数次得到印证。

通过这种信仰,我深受不同信仰的人们在增进相互理解过程中所产生的深刻尊重所鼓舞。因此,我希望——我祈祷——在当前动荡的时代,我们能携手合作,并与国际伙伴一道,阻止把犁头打成利剑的行为。

我意识到,我们仍处于复活节季节,这个季节最能坚定我的希望。正因如此,我全心相信,我们两个国家的本质在于慷慨的精神,以及促进同情、推动和平、加深相互理解、尊重所有信仰或无信仰之人的责任。

我们两国几个世纪以来共同建立的联盟,是我们对美国人民深表感激的独特存在。而这个联盟,正是亨利·基辛格所描述的肯尼迪‘崇高愿景’的一部分——一个以欧洲和美国为双柱的大西洋伙伴关系。议长先生,我相信,这一伙伴关系在今天比以往任何时候都更加重要。

首位踏足美国的在位英国君主是我的祖父乔治六世国王。他于1939年与我深爱的祖母伊丽莎白王太后一同访美。当时欧洲法西斯势力正在崛起,而美国尚未加入我们捍卫自由的行列。我们的共同价值观最终取得了胜利。

今天,我们身处一个新的时代,但那些价值观依然如故。

这个时代在许多方面比我已故母亲1991年在此演讲时所面对的世界更加动荡、更加危险。

我们面临的挑战过于巨大,任何单一国家都无法独自承担。但在这一不可预测的环境中,我们的联盟不能仅仅依靠过去的成就,或假设基本原则会自然延续。

正如我国首相上个月所说:‘我们的伙伴关系不可或缺。我们绝不能忽视过去80年来支撑我们的一切,而必须在其基础上继续建设。’

今天的更新始于安全。英国认识到,我们面临的威胁要求英国国防进行根本性转型。

正因如此,我国承诺进行冷战以来最大规模的持续国防开支增长——在冷战期间的50多年前,我曾无比自豪地在皇家海军服役,延续了我父亲爱丁堡公爵菲利普亲王、祖父乔治六世国王、叔祖父蒙巴顿勋爵以及曾祖父乔治五世国王的海军足迹。

今年当然也是9·11事件25周年。这一暴行对美国而言是决定性时刻,你们的痛苦与震惊震动了全世界。在我即将访问纽约期间,我和妻子将再次向遇难者、他们的家人以及在巨大损失面前展现的勇气致敬。

我们当时与你们站在一起。现在,我们依然与你们站在一起,庄严纪念那永远不应被遗忘的一天。

在9·11事件发生后,北约首次启动第五条款,联合国安理会也在面对恐怖主义时团结一致,我们共同回应了号召——正如一个多世纪以来,我们两国人民在两次世界大战、冷战、阿富汗以及诸多定义我们共同安全的时刻中,始终肩并肩站在一起。

打开网易新闻 查看精彩图片

议长先生,今天,我们需要以同样的坚定决心来捍卫乌克兰及其最勇敢的人民。我们需要以此来实现真正公正且持久的和平。从大西洋深处到北极正在灾难性融化的冰盖,美国武装部队及其盟友的承诺与专业能力构成了北约的核心,彼此承诺共同防御,保护我们的公民和利益,让北美和欧洲人民免受共同对手的威胁。

我们的国防、情报和安全联系通过数十年积累的关系紧密相连。

今天,数千名美国军人、国防官员及其家属驻扎在英国,而英国军人也同样自豪地在美国的30个州服役。我们共同制造F-35战机。我们还与澳大利亚一道达成了历史上最具雄心的潜艇项目——AUKUS,我也无比自豪地担任澳大利亚的君主。(笔者注:这话不会刺痛川普吗?川梦寐以求的不过是美国之君。)

我们共同开展这些非凡事业,并非出于感情用事,而是因为它们能为未来构建更强大的共同韧性,从而让我们的公民世世代代更加安全。

我们的共同理想不仅对自由和平等至关重要,也是我们共同繁荣的基础。法治——即稳定、可及的规则所带来的确定性,以及独立司法机构解决纠纷、提供公正正义——这些特征为我们两国几个世纪以来无与伦比的经济增长创造了条件。

这也是为什么我们两国政府正在达成新的经济和技术协议——以书写我们共同繁荣的下一章,确保英美两国的创新精神继续引领世界。

我们两国正在人才与资源方面携手合作,共同开发未来的技术:在核聚变、量子计算、人工智能和药物发现等领域的新的伙伴关系,承诺将拯救无数生命。

更广泛地说,我们庆祝每年4300亿美元且持续增长的双边贸易、1.7万亿美元的相互投资,以及在大西洋两岸支持数百万就业岗位的坚实基础。这些都是我们继续为尚未出生的后代继续建设的强大根基。

我们在教育、研究和文化交流方面的联系,为两国公民和未来领导人赋能。

以伟大将领乔治·马歇尔命名的马歇尔奖学金,以及我非常自豪担任赞助人的相关协会,是我们两国联系的典范。

自成立以来,已有超过2300名奖学金获得者,他们为来自各行各业的美国人打开了在英国顶尖大学深造的大门。

因此,当我们展望未来250年时,我们也必须反思我们共同的责任——保护大自然这一最宝贵且不可替代的资产。

在我们的国家存在之前的数千年,在任何边界划定之前,苏格兰和阿巴拉契亚的山脉曾连为一体,是古老大陆碰撞形成的一条连续山脉。

美利坚合众国的自然奇观确实是一笔独特的财富,历代美国人——包括原住民、政治和公民领袖、农村和城市社区的人们——都挺身而出,响应这一召唤,保护和培育这片土地非凡的自然之美,正如西奥多·罗斯福总统所称的‘光辉遗产’,而美国的繁荣在很大程度上一直依赖于此。

然而,即使在我们庆祝身边美景的同时,我们这一代人必须决定如何应对关键自然系统的崩溃——这一崩溃所威胁的,远不止自然的和谐与基本多样性。

我们若忽视以下事实,将会自担风险:这些自然系统,换言之,大自然自身的经济,构成了我们繁荣和国家安全的基础。

英国和美国的故事,在其核心,是和解、更新与非凡伙伴关系的故事。

从250年前的痛苦分裂中,我们铸就了一段已成长为人类历史上最具影响力的联盟之一的友谊。

我从心底祈祷,我们的联盟将继续与欧洲、英联邦以及全世界的伙伴一道捍卫我们的共同价值观,并忽略那些呼吁我们变得更加内向的刺耳呼声。(笔者注:川普发出的就是这种刺耳呼声。)

议长先生、副总统先生、尊敬的女士们、先生们,自独立以来,美国的话语就承载着重量和意义。

这个伟大国家的行动则更加重要。

林肯总统对此深有体会,他在庄严的葛底斯堡演说中指出,世界可能很少注意我们说了什么,但永远不会忘记我们做了什么。

因此,在美国250周年诞辰之际,让我们两个国家重新向彼此作出奉献,以无私的精神服务于我们的人民,并服务于全世界所有人民。

上帝保佑美利坚合众国,上帝保佑大不列颠及北爱尔兰联合王国。”