以前我们翻唱世界,单单中岛美雪就养活了我们大半个华语乐坛,如今世界开始翻唱周杰伦了。
2000年之前,华语乐坛有个公开的秘密——我们大量金曲翻唱自日本。
《后来》《伤心太平洋》《漫步人生路》……全有日文原版。
打开网易新闻 查看精彩图片
那时候,是我们追着别人的旋律跑。
直到周杰伦出现。
打开网易新闻 查看精彩图片
画风开始逆转——外国人开始排队翻唱周杰伦。
日本:中孝介翻唱《花海》,Exile翻唱《说了再见》,和乐器乐团翻唱《东风破》。
韩国:金钟国、崔始源,都在演唱会上唱周杰伦。
打开网易新闻 查看精彩图片
法国:女孩爱黎把《Mojito》改成法语版,播放破千万。为了翻译《青花瓷》,她查字典研究“窑烧里千年的秘密”。
欧美:YouTube上各种肤色的人翻唱周杰伦,屡见不鲜。
打开网易新闻 查看精彩图片
从《北国之春》到《青花瓷》,从“我们翻唱别人”到“别人翻唱我们”。
这中间,只差一个周杰伦。
打开网易新闻 查看精彩图片
这就是文化输出。不需要刻意喊口号,写好旋律,自然有人为你学中文。
热门跟贴