来源:中国日报双语新闻

据韩媒报道,当地时间6日,韩国前总统尹锡悦夫人金建希股价操纵案二审主审法官申宗旿被发现死于法院内。

报道称,警方于午夜左右接到报案,并于当天凌晨1点左右在首尔高等法院大楼附近的花坛中发现了申宗旿的遗体,随后将其送往医院。现场发现遗书。

A South Korean judge who handled the appeal trial of former first lady Kim Keon-hee's Deutsch Motors stock manipulation and other charges was found dead early Wednesday, Yonhap News Agency reported.

Shin Jong-oh, a judge at the Seoul High Court, was found near the court building in Seoul at around 1 am local time after police received a report around midnight, according to the report.

韩国JTBC电视台、韩国先驱报,申宗旿的遗书上写有“对不起,很抱歉”之类的话。

据新华社消息,警方正以存在跳楼可能为前提,调查具体死因。

据央视新闻消息,经初步调查,现场基本排除犯罪嫌疑,该名法官疑似死于坠落,韩国警方正就具体死因等进行调查。

The Seoul Seocho Police Station said Shin is believed to have fallen from a building, while police are investigating the exact circumstances of his death.

Police found what appears to be a suicide note that reportedly made no mention of the appellate ruling involving Kim. The note only said, "I am sorry. I am leaving by my own choice," according to local reports. Police do not suspect foul play.

警方正在调查其确切死因。

4月28日,在金建希首案二审中,法院认定金建希违反《资本市场法》和《特定犯罪加重处罚法》,以操纵股价和斡旋受贿罪等判处其有期徒刑4年,并处罚金5000万韩元(约合23万元人民币)。

A special counsel team on Monday appealed to South Korea's Supreme Court against an appellate court ruling that sentenced Kim Keon-hee, wife of South Korea's former president Yoon Suk-yeol, to four years in prison over charges including stock manipulation and graft.

On April 28, the Seoul High Court overturned the lower court's ruling, increasing Kim's prison term from 20 months to four years with a fine of 50 million won, though the sentence fell short of the 15-year sentence sought by the special counsel team.

来源:中国新闻网 央视新闻 新华社 韩国先驱报