在我们很多关于粤语文化的影片下面,经常有不少广西的网友留言说:“广西没有粤语,只有白话”。甚至他们还有一整套说法,说“两广地区原本只有‘白话’,是粤语的祖宗,而且起源于广西梧州,而‘粤语’这个词,是到了上个世纪80年代才在香港出现的。”

打开网易新闻 查看精彩图片

▲网络上关于粤语的说法

这个说法还常常配上一个“关键人物”:罗文,说他把“白话歌”带到香港走红,但香港人觉得“白话”不好听,于是改叫“粤语流行歌”,这个名字才慢慢流行开来。再加上广东和港澳的文化影响力更强,“粤语”这个叫法,就逐渐压过了“白话”。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲网络上关于粤语的说法

而支撑这个说法最有力的“证据”,就是他们在乡下的祖祖辈辈,一直讲的都是“白话”,在八十年代之前,老人家们根本未曾听过“粤语”这个词。

这个说法听起来,好像煞有介事,但究竟是不是真的呢?我们今天就来聊聊这个话题。

▲点击观看视频

01

几百年前已有人说“粤语”

如果这个说法成立,那在更早的历史文献里,应该找不到“粤语”这个词。但事实恰恰相反。

在三百多年前,明末清初的学者屈大均,写了一部详细记录岭南风土人情的巨著广东新语》,成书于康熙十七年,即是1678年

打开网易新闻 查看精彩图片

在第七卷的《人语》篇中,就写到:“粤商人有买致广州者,皆黧黑㴱(深)目,日久亦能粤语。”意思是说,当时有一些外国人被带到广州,时间一长,居然也学会了讲“粤语”。也就是说,在那个年代,“粤语”这个叫法就已经存在。

另外,在第十二卷《诗语》篇中又提到:“大抵粤音柔而直,颇近吴越,出于唇舌间,不清以浊,当为羽音。”屈大均不仅明确使用了“粤音”这个词,还精准描述了这种语言的特点。所以,早在明清时期,“粤语/粤音”这个名称就已经被使用。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲《广东新语》书中明确提到“粤音”

有意思的是,我们查找了《广东新语》全书,都找不到“白话”这个词。也就是说,在书面语境中,以前的人是更倾向用“粤语”来指代这门语言。因此,“粤语是80年代才发明”的说法,在史料面前是完全经不起推敲的。

其实,不仅中国文人会用“粤语”“粤音”这些说法,连19世纪来华的西方人,也已经这样称呼这门语言。

当时,随着传教和贸易的发展,不少外国人开始在岭南地区学习当地语言,并编写教材。在这些教材中,这门语言就用英文写作:Cantonese

打开网易新闻 查看精彩图片

▲《轻松学粤语》1888年

Cantonese来源于当时西方对省城广州的称呼“Canton”,最初指的是广州一带的语言,但随着相关书籍的传播,逐渐成为国际社会对这门语言的通用名称。直到今天,在各种软件和系统的语言选项里,我们看到的依然是Cantonese这个词。

02

粤语早就是一个文化标签

除了文献和字典,如果我们将目光放到近代的文化娱乐史,就会发现“粤语”不仅早就存在,还引发过一场不小的风波。

在1936年,蒋介石国民政府推行国语,禁止拍摄和放映方言电影,其中主要将矛头指向了粤语片。这场“禁拍粤语片”的风波一度让粤语电影发展受挫,但也促使它逐渐转向香港,并在那里形成了后来影响深远的“粤语长片”。从很多5、60年代的香港电影海报之中,都能看到“粤语”这个词的出现。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲《天光报》1937年

而在音乐方面,早在1952年,香港的和声歌林唱片公司,就首次为粤语歌冠上了“粤语时代曲”的名称。

到了70年代,随着电影和流行音乐的发展,粤语进一步走入大众文化。“粤语流行曲”的字样,在不少6、70年代的唱片中都可以见到。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲许多唱片上都有“粤语流行曲”字样

至于歌星罗文,他的祖籍和出生地虽然都是广西,但他其实是在广州长大的,直到1962年才去了香港。

罗文对香港乐坛的贡献毋庸置疑,但如果说到公认的“现代粤语流行歌开创者”,其实是许冠杰。正是他在70年代将欧美流行音乐的形式与粤语结合,让粤语歌变得更加贴合现代潮流。所以,所谓香港人因为罗文而在80年代发明“粤语”一词的说法,显然站不住脚。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲许冠杰演唱的唱片

而且更有趣的是,香港人其实日常更习惯于用“广东话”来称呼“粤语”,而对于“粤语歌”,他们更常叫的是“广东歌”

03

“白话”到底是什么?

那么“白话”到底是什么?其实,“白话”在传统的语境里,指的就是“直白的话”,是相对于“文言文”或者“通行官话”,明白易懂的地方口语。白话并不是语言分类,也没有统一的标准,由于汉语各地的方言差异,衍生出多种白话。

我们可以这样理解:在一些地区,人们会把自己日常的本土语言自称为“白话”。比如吴语区有“苏州白话”,闽语区有“潮州白话”。而放到两广粤语地区,这个“白话”,指的其实就是我们今天所说的粤语了。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲不同地区所指“白话”含义不同

可以说,“白话”是一个极具乡土气息的自称,跟“土话”是类似。这就好比小明在家里叫父亲为“老窦”,这是最自然亲切的叫法,但在他父亲的身份证上,写的一定是他的正式名字。

“白话”和“粤语”的关系,其实也是如此。它们不是两种不同的语言,也不是所谓的“祖辈父子关系”,而是同一门语言,在不同语境下的两种称呼

如果民间称呼还不足以说明问题,我们也可以看看一些更官方的用法。

我们在广西政府的官方网站中搜索“粤语”和“白话”,发现一个有意思的现象:

打开网易新闻 查看精彩图片

▲广西政府官网搜索“粤语”的结果

搜索出来的文章在数量上差不多,但它们出现的情境却大不相同。当涉及语言分类,或与普通话、外语并列时,使用的往往是“粤语”;而在描述具体地区的本土说话方式时,则更常见“白话”或者“土白话”这样的称呼。

04

争议的根源其实不是语言

即使证据已经这么明显,为什么还有那么多广西朋友仍然坚持认为,他们讲的不是“粤语”,而是“白话”呢?其实,在本质上,这是一个“族群认同”的问题。

在现代语境里,广东的简称是“粤”,而广西的简称是“桂”。广东以及港澳地区经济发达,影视、音乐和媒体资源集中,形成了更强的文化影响力;而广西在全国舆论场中的存在感相对较弱。

打开网易新闻 查看精彩图片

在这样的对比之下,就容易产生一种心理落差:明明这种语言我们也在讲,凭什么名字被别人给占了?于是,他们就会反过来说:“我们讲的是白话,广东的才是粤语”,甚至进一步延伸出“白话才是粤语的祖宗”这样的说法。

这种情绪,其实不难理解。但如果我们把目光放回到历史上,这个问题其实非常清晰。

“粤语”的“粤”字,最初是和超越的“越”字相通的。古代中原王朝用它来泛指南方的百越地区,例如江浙一带称吴越,江西湖南一带称扬越,福建称闽越,而广东、广西乃至越南北部,统称为“南越”。后来为了更明确地指代岭南地区,才逐渐把“越”字改成了“粤”字。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲百越地区范围示意图

也就是说,“粤”字本来并不仅仅代表广东。在相当长的一段历史时期里,它代表的是广东、广西以及海南的广大区域。直到民国早期,人们口中的“粤东”和“粤西”,实质上指的还是广东省和广西省,而不是现在广东省内的东部和西部。

例如,明代徐霞客记录广西的游记,就叫《粤西游日记》;清代有关广西的史事文献,也常以“粤西”为名。甚至到了民国时期,广西省政府出台的矿产报告,名字依然叫《粤西矿产纪要》。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲1900年两广地图

直到民国后期,“粤”逐渐固定为广东的简称,“桂”成为广西的简称,这种区分才慢慢稳定下来。

其实我们退一步想,行政区域的划分与语言的分布,本来就不一定是完全重合的。举个简单的例子:美国、加拿大、澳大利亚、新西兰虽然是不同的国家,有着各自的身份认同,但他们说的依然是英语,也都叫English,并不会因为不在英国,就要给这种语言重新起一个名字。

同理,广东和广西虽然是两个省级行政区,但在漫长的历史中一直处于同一文化圈,在语言上也存在着广泛的交集。

05

粤语到底起源哪里?

解开了名字的误会,我们再来看看另一个争议极大的问题:粤语,又是否真的起源于广西梧州呢?

围绕这个问题,梧州的文旅宣传中,也经常可以看到相关说法。其依据是:南越国被汉武帝灭亡后,当时的都城番禺,也就是现在的广州被攻破之后。岭南的统治中心一度迁到了苍梧郡的郡治“广信”,而古广信的位置,通常被认为在今天梧州一带。

打开网易新闻 查看精彩图片

不过,与梧州相邻的广东肇庆封开县,也同样认为古广信就在当地,同样大力宣传粤语起源于封开。

但问题在于,目前无论是梧州还是封开,都缺乏明确的考古证据。

相比之下,广州已经挖掘出南越王墓南越王宫署遗址,直接证明这里曾经就是南越国的首都。

而且,番禺城在被攻破之后并未中断人群聚居。到了三国时期,又在原址上重建了番禺城,并长期作为区域性的政治中心存在。当时“广州”的管辖范围,实质上比现在的广东省还要大得多,其中就包括了苍梧郡的广信。

打开网易新闻 查看精彩图片

所以,古广信作为岭南最高统治中心的时间并不算太长,在历史上更长的时间里,岭南的政治与人口中心,仍然集中在今天的广州一带。更何况,在番禺城被汉军焚毁之前,住在里面近百年的人,他们说的又算不算是早期的粤语呢?

从语言发展的角度来看,一种语言往往是在一个区域中长期演变、不断融合形成的,而不是在某一个具体地点“被创造出来”。直至现在,粤语依然在不断地融合与变化之中。

所以更合理的说法是:现代粤语以广州话为代表逐渐成型,在香港发展出强势的流行文化,但要说它具体起源于哪一个地方,其实很难有一个绝对的答案。

06

为什么梧州话像广州话

那为什么如今梧州城区的“梧州话”是属于粤语广府片口音,跟广州话西关音如此高度接近,反而和郊区的勾漏片粵語口音差别很大,形成了一个“方言孤岛”的现象呢?

其实,虽然西江流域自古就是这门语言的使用发展区域,但现代梧州城区的口音,深受清代以来商业贸易的影响。

打开网易新闻 查看精彩图片

依托西江这条黄金水道,从清朝开始,不断有广州的商人逆流而上,在梧州经商并定居。由于这些广府商人的经济地位较高,他们说话的广州口音,也逐渐影响了当地的城市居民。

因此,今天梧州城区那种很接近广州话的口音,很大程度上是近代人口流动的结果,而并非当地两千年来一成不变保留下来的古老口音。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲AI生成

除此之外,也有一些广西网友认为,当地不同地区的“白话”,和广州及港澳的粤语相比,在发音和词汇上存在差异,应当视为两种不同的语言。但这个说法,其实是犯了一个概念上的错误。

这些“不同”,往往是将各地的粤语口音和用词,与广州及港澳的“广州话”进行对比所得出的结果。而实际上,一门语言本身就包含多种地方分支。即使在广东省内,佛山、顺德、江门乃至湛江等地的粤语口音,也跟广州话存在着差异。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲广东省汉语方言地图

之所以很多人会把“广州话”等同于“粤语”,很大程度上是因为广州长期作为岭南的政治、经济与文化中心,使其在学术界与传媒中成为粤语的代表音。因此,仅凭地方口音之间的差异,就将其视为不同语言,其实并不严谨。

说到这里,其实答案已经很清楚了。粤语和白话,从来都不是两个对立的概念,更不存在谁偷了谁的名字,而是同一门语言,在不同语境中的两种称呼。

或许,比起争论它应该叫什么,我们更应该把注意力放回到这门语言本身。它是两广地区长期共享的一种文化表达,也承载着无数人的日常与记忆。

与其在名称上彼此区分,不如让它在不同地方,继续被使用、被理解、被传承下去。

最后,我想问问屏幕前的网友,你平时又是怎样称呼你的母语呢?欢迎在评论区分享一下!

羊记精选