【本文原创,请勿抄袭】
“英语没用!应该取消!”
说这话的人,要么自己孩子早就偷偷在学,要么就是想让你家孩子永远留在底层。
AI翻译这么牛,为什么还要学英语?
先回应一个最流行的说法:“AI同声传译都出来了,以后戴个耳机就能翻译,学英语浪费时间。”
听着很酷,但你有没有想过一个扎心的问题:AI翻译的基础是什么?
是海量的高质量双语语料。
而这些语料,是谁提供的?是那些懂英语的人,一点一点翻译,标注,校对出来的。如果所有人都觉得“不用学英语,等AI翻译就行”,那谁来教AI?谁来保证翻译的准确性?
你想想,看病、吃药、做手术,能用AI翻译出来的二手信息吗?
更重要的是,你见过哪个顶尖的科研人员,工程师,程序员,是靠AI翻译读论文的?
他们自己就能直接看原文。因为翻译永远有延迟、有失真、有歧义。你等AI翻完,人家已经把最新成果吃透了,项目都做完了。
打个比方:别人用原速看电影,你等字幕组出熟肉。你说谁先看懂、谁先学到东西?等你看完熟肉,人家已经写了三篇影评了。
还有人会说:“我又不当科学家,我就一普通人,学英语干嘛?”
那你有没有想过,你不想当科学家,但你愿不愿意让你家孩子当?你不想爬那个梯子,但你愿不愿意把梯子抽走,让别人家孩子爬?
AI不是让你不用学英语的理由,反而是让你更要学好英语的理由,因为你得站在AI上面,而不是被AI甩在后面。以后的世界,不是“英语好不好”的区别,而是“能不能直接获取一手信息”的区别。
那些说“AI翻译够了”的人,你自己试试就知道了。
打开一篇英文科技报道,用AI翻译一遍,再找懂英语的朋友看原文,让他告诉你AI漏掉了多少细节,翻错了多少地方。
打开网易新闻 查看精彩图片
热门跟贴