来源: 视听中国
5月24日,由越南文化体育和旅游部国际合作局、河内中国文化中心和小红书联合举办的“地球村小聚场·越南站——视听文化交流日”活动在河内举行。活动期间召开“中越视听实践分享会”,参加的行业嘉宾有网络视听平台、一线影视相关从业者、合拍项目出品方、译制方、行业评论专家及内容创作者,包括华策集团、YEAH1集团、小红书、恒星引力、越南国家电视台、越南数字娱乐集团、云南广播电视台、广西广播电视台等。分享会上,嘉宾们围绕合作创作、跨文化叙事、传播协同等议题展开了深入讨论。
华策集团高级副总裁张灼以《太平年》《去有风的地方》等全球热播剧集为例,分享了华策剧集在越南及东南亚的优秀播出实践和社会影响力。张灼表示,中国剧集在全球的发展正从依赖短期流量的“爆款驱动”,迈向更加稳定、持续的“常态共赏”阶段,海外观众对兼具文化价值、情感共鸣、审美品质与制作水准的中国内容需求不断提升。她还提到,未来中越视听同行可以以“向善”和“有心力”为共同尺度,在精品内容和AI视听等领域持续深化合作。
越南YEAH1集团公共关系总监裴越河介绍了YEAH1基于中国综艺IP制作越南版《披荆斩棘的哥哥》《乘风破浪的姐姐》的本土化经验。YEAH1过去几年合作推出的改编节目在越南观众中反响热烈,甚至出现三代人共同观看的场景。她认为,对亚洲文化基础的共同理解是合作成功的关键,并提出三项建议:一是从“模式引进”走向“共同创造”,让双方创意和制作团队从最初阶段就参与进来;二是推动人才与艺人的交流互动,建立艺人经纪与培养合作机制,为两国艺人提供跨区域发展的平台;三是共享技术与数字平台,通过技术合作、经验共享和多平台观众体验优化,推动两国内容产业实现更大规模的发展。
小红书总编辑、副总裁刘东从社区生态角度分享了他的观察:不仅中国人在小红书了解越南,也有越来越多的越南年轻人通过小红书了解中国,两国用户在内容偏好上高度一致。剧集在越南热播后,大量越南剧迷自发出现在小红书评论区,用越南语撰写观后感,中国用户则通过“一键翻译”功能与他们就同一角色、同一场戏展开讨论。他认为,这种自发产生的连接无需刻意策划,不需要懂对方的语言和历史,只需共同被一个瞬间触动。视听内容恰恰是打开中越两国年轻人之间天然好奇和情感空间最直接、最柔软的钥匙,小红书愿意做一扇门,守护一个让真实声音流动的空间,
越南军队广播电视中心对外新闻科杜诚宣上校分享了与中国五洲传播中心,广西广播电视台合作制作纪录片《南溪河畔Ⅱ》的经验,并介绍了双方2025年完成的新纪录片项目《守护》,记录越中跨境医疗合作故事。他强调,中越视听合作应从节目播出走向共同创作、共同生产和共同传播,并加强人工智能、数字化制作等新技术方面的交流。
恒星引力创始人、董事长王一栩分享了《苍兰诀》《永夜星河》《淮水竹亭》等作品在越南传播的实践。他指出,这些作品在越南播出后都取得了优异的成绩,中越观众对东方幻想美学有着天然亲近感。越南观众不仅追剧,还会在小红书上讨论角色、服装、音乐,这种从“追剧”延伸到“追文化”的参与方式让他很受启发。他透露,未来会将《古乐风华录》《来战》等剧组主创带去全球更多的地区,与剧粉见面。同时,恒星引力正在为更多作品推出海外语言版本的主题曲,让当地观众用自己的语言延续作品的生命力。
越南数字娱乐集团执行总经理黄宝宏聚焦“直播与短剧如何成为中越年轻人的新语言”,介绍了公司在越南运营泛互动娱乐直播、AI、短剧等业务的情况。他提出在微短剧联合制作、短视频内容共同创新、跨境电商品牌传播、AI技术应用和人才联合培养五个方向深化合作,并认为AI翻译和AI配音能让优秀作品第一时间进入对方市场,真正实现优质内容无国界。
听花岛创始人马凌分享了中国微短剧在越南的传播数据:2025年上半年播放量同比增长230%。《家里家外》《请君入我怀》《女相师》等作品在越南受到广泛欢迎。她认为,高密度、快节奏、强情感的叙事语法天然消解了文化隔膜,唯有真诚、真情实感才是打破文化边界的终极密码。
演员刘诗诗从表演者的角度分享了她的感受:影视作品能让不同语言的人产生共鸣,这份共鸣跨越了语言的界限。社交平台也在演员和观众之间,架起了一座不同于角色和故事的桥梁,她表示将继续塑造更多有温度的角色,并在社交媒体上分享更多内容。
小红书知识博主@越南语小翠老师从语言教学的角度分享了她的感受:她在小红书上以一分钟一个知识点的轻量形式教授越南语,发现最受欢迎的往往不是语法讲解,而是“怎么用越南语点餐”这类生活场景内容——语言背后是真实的生活好奇心。她特别提到,在越南本地平台上语言教学类内容很难出圈,但在小红书情况完全不同:平台精准连接了对越南真正感兴趣的中国用户,不同背景的人因为一条内容聚在一起,这就是她理解的社区,是让人真正相遇的地方。她表示,一个越南创作者用中文在中国平台上触达了真正对越南感兴趣的人,这件事本身就是文化交流,希望让更多中国人和越南人相互看见彼此的故事。
在自由交流环节,与会者围绕中国剧集出海面临的痛点、AI技术应用、越南观众收视习惯变化等话题进行了讨论。有人提出,中国剧集在海外传播面临信息分散、互动阵地不足等痛点,需要从平台功能开发、创作者生态支持和线下空间建设等方面系统应对;有人分享了AI技术在影像修复中的实践案例,展现了技术在跨国情感连接中的独特作用;也有人指出,越南观众对中国电视剧的观看习惯已从碎片化收看发展为“整季追看”,观众品味和内容选择能力显著提升。与会者还就建立中越文化共创中心、推动定期交流和人员培养等构想进行了探讨。
越南文化体育和旅游部国际合作局副局长陈一煌在讲话中表示,中越两国山水相连,优秀的影视和视听内容能够把两国人民带得更近。他建议双方进一步加强面向青年的交流与合作,推动视听内容与旅游、文化活动相结合,推动更多项目落地,通过举办交流活动、联合制作视听内容、加强版权和平台合作,也可以支持更多优秀创作者和具有影响力的艺人参与,让他们成为引导青年观众、传播友好情感的重要力量。
此次“中越视听实践”分享会汇聚了两国视听行业多方力量,从内容创作到平台传播,从技术应用到人才培养,与会嘉宾就深化中越视听合作达成了广泛共识。未来,随着更多优质作品的双向流动和更紧密的业界互动,中越人文交流必将迈向更加深入、多元的新阶段。
好文共赏请转发 有话要说请留言
热门跟贴