星彡P丨文
5月28日,马斯克的X(推特)在全球上线了AI自动翻译功能,所有外语帖子都会被Grok自动翻译成用户的母语。
这一功能一下整出了不少乐子,不知道你们吃过瓜没有?
本来我上X主要是看同人画师发色图,顺便关注女声优动态。结果最近一刷新时间线,突然涌进来大量机翻的外国帖子。
有英语、日语、韩语、西语、阿语等等……甚至评论区都开始出现外国网友的互动,显示的都是中文,后面还标注着“翻译自某某语言”。想看原文,还得手动点开。
(可以设置手动关闭)
01
有人说,以前总觉得互联网很大,但各国人之间像隔着一堵无形的墙。现在,这堵墙突然被砸开了,信息、情绪、观点、梗图,正在跨语言碰撞。
对我来说,更直观的感觉是:忽然来到一个更大的标着IP地区的微博,有了点走出新手村的感觉。
现在X上最有意思的不是帖子本身,而是评论区的跨国团建。
举个例子,比如有一个土耳其小哥吐槽:自己23岁了,每当有人往房间走过来时,还是会下意识把手机扔了,假装在学习。
底下集体共鸣:“原来大家都一样啊!”原推主一脸懵逼,完全搞不懂为什么突然冒出这么多“韩国人”(其实是中国人)。
有一个韩国阿宅找工作投简历,投了几百家统统石沉大海,没一家好好给出确切答复的,气得在X上狂喷脏话。
中国人和俄国人在评论区笑傻了——用脑补的母语听完后,竟然毫无违和感,仿佛就是自己吐的槽,怀疑真是韩国人吗?
法国人同样在抱怨找不到工作,到处投简历,没人打电话就算了,还要被舆论蛐蛐“年轻人不想工作”。西班牙人考公考得想死,印尼人则幻想毕业后当关系户富二代……
在这一刻,全球普通人的生活和烦恼,竟然惊人地一致。
此情此境,可能有朋友联想到2025年初的中美大对账,小红书加班加点紧急上线一键翻译功能,只不过当时是「国外→中国」单向涌入。
可是X不一样。X本来就有各个国家的用户,只是以前有很多有意思的内容,被封存在各自的语言圈层之中。
刷着刷着,真切感受到使用西班牙语的人数和英语简直不相上下……而且他们讲骚话特别有一手,时不时因为一句犀利吐槽,被转发到中文互联网,突然火了。
还有个西班牙人只是随口吐槽了一句“兄弟有成长攻坚”,一夜之间多了200多个中国粉丝。他到现在都没想明白:“为什么TMD这么多人看我这条推?”
自动翻译,让越来越多的小透明被看见。
要知道在过去,曝光度很大程度取决于粉丝数量;而现在,你会发现X的流量越来越取决于单条内容能否快速调动情绪、制造停留、评论、转发和争议……
于是,X渐渐分裂成两个群体:一群人吆喝着“要去了”,另一群人也在吆喝着“要去了”。
02
后来我简单测试了一下,发现Grok并不会主动翻译所有帖子。
它的运作机制其实是:某个语种的用户里,只要有一个人点过AI翻译,后续同语种用户就能直接看到翻译结果,否则还是要手动点一下。
(比如这条舅舅党消息底下,时间比较新的都是英文原文:)
平台为了节省AI算力,相当于做了一个缓存机制。这也是为什么热门新帖或者古早帖子底下经常语言混杂——有人点过就显示翻译,没人点就还是原文。
而越是容易引发互动的爆点内容,越容易被更多人看到、翻译、传播。
打个比方:以前看到一条很生草的日语推文,尽管我可以通过谷歌翻译看懂,但是考虑到对方看不懂中文,通常不会主动留言(樱花妹:中国語不安です)。
现在不同了,不管是说中文还是英文的,因为你确信对方能“大致看懂”,会更加主动地用母语在底下互动——自动翻译真正改变的,正是跨语言互动的心态门槛。
点击翻译、留下评论的操作本身,对X来说也是一种积极的信号。可能你平时关注的某位推主,有天跑到外国人的帖子下面互动,一样也会推荐到你的时间线来。
但事情总有两面。文化新鲜感之外,冲突也随之加剧。
我们都知道“中日韩”三国在网上互相不对付。由于中国网友在外网的生态位缺失,对线主要发生在日韩网友之间。
现在自动翻译一开,大家直接用母语开撕,双方尖酸刻薄的语言系统都在此刻激活了,无异于直接点燃第三次世界大战。
尤其是韩国人的嘴,是他们最应该申遗的东西,骂起鬼子来那叫一个灵性。
这两天已经有不少中文博主专门搬运学习了。
一开始,还有韩国网友在评论区一脸懵逼。
因为在他们印象里,韩国骂街向来简单粗暴,比如一句“西八”直接干就完了。这种又长又骚的比喻手法,大概率是中式或美式的。
后来才知道,很多“神句”其实是从电竞社区搜罗来的——属于韩国版的“祖安猎马人”一边打LOL或者OW一边嘴臭输出的产物,那就不奇怪了。
03
其实X的这次“大翻译运动”并非心血来潮。早在3月底,X就已经悄悄试点:将非英语的帖子,单向翻译成英文,推送给英语母语的用户。
当时马斯克也是拍足了马屁,夸赞日本X的内容非常出色,值得在全球范围内广泛传播。
结果打通英文和日文壁垒后,美国人和日本人一起被吓到了——毕竟日本网友平时都把X当匿名树洞,单纯发泄情绪用的,啥都敢往外说。
真是不把网友当外人啊。
这里有个背景前提:日本作为全球前几的发达国家,一直以来没有属于自己的互联网基建。
没有本土的通讯软件,用的是韩国的LINE,没有自己的社交媒体,只能用美国的X、INS、雅虎,视频网站NicoNico也支棱不起来,年轻人更偏爱TikTok、Youtube。
当然,这是中美之外,全世界的普遍现象,而日本这种小语种形成的天然信息壁垒,让他们在使用这些软件的同时,一直处于:既和世界接轨,又完全不接轨的薛定谔状态。
比方说TikTok上面,每次出现新的什么爆款舞蹈、音乐之类,至少大部分国家的流行趋势都是一致的。唯独日本,总是晚个一年半载才开始跟风,网络延迟忒大。
之前BB姬也写过2023年全网爆火的科目三舞蹈,。你也不能说日本人不喜欢追赶潮流,只是信息茧房比较严重罢了。
有意思的是2年前,X官方发布过一份透明度报告,里面提到过日本是长期以来向X提交“删帖要求”最多的国家,涉及到当地法律,常占全球总量的一半左右。
谁也没想到,自动翻译带来的不仅是理解,还有曝光。外国网友现在开始发现,日本并不像动漫和电视剧里那么优雅体面。
相反他们看到,日本人在X上分享在东南亚嫖宿未成年人的经历、还要骂外国人大搞种族歧视(比如泰国观光客在711泡面事件),以及极力否定历史的侵略罪行等等……
大翻译运动之后,X上遍地鸡毛,越翻译越丢人。
过去,许多极端观点被封存在各自的语言圈层之中。但它们并没有消失,当翻译被默认开启后,这些内容突然被展示到了全世界面前。
于是日本人成了第一批接受全网审判的“自动翻译受益者”——本意是坏的,结果执行好了属于是,这下真的要“感谢马圣开源”了。
当时也有不少日本人感觉自己“全面裸奔”被世界围观,纷纷搜索“如何关闭自动翻译”,试图推倒巴别塔。当然,这都是后话了。
5月底的全球自动翻译更新后,我突然好奇这波“大翻译运动”还能持续多久。
至少现在,有种诡异的“天下大同”感:原来大家不是在忙着生活,就是在X上压抑,全世界没啥两样。以至于我才反应过来——推特改名X,这名字真是起的太对了,简直就像官方亲自认证:这他妈是一个X压抑爆棚的App。
热门跟贴