打开网易新闻 查看精彩图片

导语:手机相册里存着上千张证据,监控录像能还原每一秒真相。但你最信奉的那句“Seeing is believing”,却诞生在一个眼睛最不可靠的年代。

“有图有真相”,这大概是移动互联网时代最硬的通货。网红塌房要甩出聊天截图,交通事故要调取行车记录仪,就连你家楼下的流浪猫有没有偷吃火腿肠,都得靠宠物摄像头一锤定音。

每次你甩出证据的瞬间,心里默念的那句英文,大概率都是它——Seeing isbelieving.

可如果我告诉你,这句话最早的源头,来自一个被刺瞎双眼、再也无法“seeing”的人,你会不会觉得命运开了一个残忍的玩笑?

把你的英语词典合上,我们现在要回到公元前5世纪的古希腊。

历史学家希罗多德在他的巨著《历史》中,记载了这样一个故事。吕底亚国王坎道列斯疯狂迷恋妻子的美貌,他坚信语言无法传达这份惊艳,便做了一个荒唐的决定:让自己的宠臣巨吉斯躲进卧室,亲眼偷看王后的裸体。他对巨吉斯说的那句话,翻译过来就是这个意思: