打开网易新闻 查看精彩图片

导语:被当成骂人话嘲笑了多年,这句英文习语竟藏着莎翁最温柔的祝福,专治各种怀才不遇。

第一次听到“Every dog has its day”,你是不是也愣了一下——这话说出去,真不会被人当成在骂“狗”吗?
放心,这可能是英语里被误会最深、却最暖心的习语。它和骂人一点边都不沾,反而是一位顶级文豪为所有小人物写下的翻身预言。

故事要倒回到1600年前后,伦敦的环球剧场里,莎士比亚正借哈姆雷特之口,说出一句让后世背了400年的台词。
在《哈姆雷特》第五幕第一场,王子对着雷欧提斯抛下这样一段话:
“Let Hercules himself do what he may, the cat will mew, and dog will havehis day.”
(任
凭大力神赫拉克勒斯怎么折腾,猫儿总要喵喵叫,狗儿也终有它扬眉吐气的一天。)

哈姆雷特说这句话,是在暗示:命运绝非权贵专属,哪怕卑微如猫狗,也轮得到它们登上舞台中央的聚光灯下。
在莎翁的年代,“狗”的地位远不如今天。街头的野狗被驱赶、被嫌弃,更不可能被当作家人捧在怀里。莎士比亚偏偏选择用“狗”来承载“每个人都配得上一刻风光”的寓意,这个叛逆的比喻,一不小心就成了英语世界里生命力最顽强的安慰剂。

几百年后,这句台词早已脱离剧本,钻进你我的日常对话里,烫平过无数颗快要放弃的心。