导语:看到“facethe music”别傻笑翻译成“面对音乐”,这短语背后藏着一个令人腿软的军营传说。
你有没有在英语对话里闹过这种笑话——外国同事一脸严肃说“Time to face the music”,你脑子闪过“面朝音乐”,心想这什么文艺仪式?结果对方转身走进了老板办公室准备挨骂。
Face the music的真实意思是:承担后果,接受惩罚,硬着头皮上。它跟享受音乐毫无关系,反而藏着一段让当事人跪着听完的黑暗典故。
关于它的起源,最广为流传的说法来自19世纪的美国军队。当一名士兵因严重违纪被开除军籍,整个军营会列队,军乐队被要求演奏一首低沉压抑的进行曲——被战友们私下称作“流氓进行曲”。那鼓点,是敲给即将被当众剥去军徽、牵着马送出营地的人听的。这名士兵必须直面乐队,走过去,听完全曲,从此沦为平民和耻辱。所以,face the music从一开始就不是听音乐会,而是独自走向审判席的脚步声。
还有一种说法把场景推到剧院后台。首演之夜,剧院高层就坐在台下盯着。演员如果怯场想退缩,就会被同事从后面推一把:“Go on, face the music!” 意思是管弦乐队都开始奏序曲了,你就算腿抖也得迎着乐池上去,没退路了。
热门跟贴