来源:环球网
6月16日-6月18日,2026“京师世界文学节”在北京师范大学举行。“京师世界文学节”是北师大在中国作家协会支持下,在北京市文学艺术界联合会的学术指导下,依托北京国际书展精心打造的高端国际文学交流平台。旨在汇聚全球文学力量,为世界各国作家、翻译家、评论家、出版人、学者与读者搭建一个开放包容、多元共生、深度对话的交流空间。
6月18日下午,2026“京师世界文学节”主场活动“世界作家话中国”在北师大举行,来自中国、美国、德国、加拿大、意大利、西班牙等十余个国家的四十余名作家、诗人、出版人以“文学的回响:创作中的中国与世界”为主题,共同探讨当下世界文学发展的时代脉搏和中国文学在世界各国的具体影响。
本次主场活动由北京师范大学和中国图书进出口(集团)有限公司主办,由北师大中华文化研究院|京师书院、文学院承办。北师大中华文化研究院|京师书院副院长肖铠主持开幕式。
2026“京师世界文学节”主场活动“世界作家话中国”
中国作家协会党组成员、副主席何向阳,北京市文学艺术界联合会党组成员、副主席赖洪波,中国图书进出口(集团)有限公司总经理助理李悦,北京师范大学党委常委、副校长康震出席开幕式并致辞。
中国作家协会党组成员、副主席何向阳
何向阳在致辞中指出,文学是人类共通的精神语言,在全球化不断发展、文明交流日益频繁的今天,文学的价值愈发凸显。在当今时代,深入传承中华优秀传统文化,推动中国文学国际传播,讲好中国故事、传播好中国声音,是中国文学界肩负的重要使命。中国作家协会历来重视推动中外文学交流与合作,积极搭建国际文化交流平台,未来将持续组织中外作家互访、优秀作品互译,助力中国文学走向世界。
北京市文学艺术界联合会党组成员、副主席赖洪波
赖洪波在致辞中谈到,文学交流是不同文明间相互尊重、交流互鉴的重要桥梁。北京是中国文化中心和国际交往中心,历史文化底蕴深厚,文化文艺人才荟萃,近年来持续推出了北京文化论坛、北京国际文学周等国际文化交流平台,京师世界文学节将是北京中外文化交流的全新平台。北京市文学艺术界联合会将始终致力于邀请各国作家、翻译家、汉学家、出版人了解中国、深入北京,推动中外文学作品的双向交流,实现多元文化在北京共振。
中国图书进出口(集团)有限公司总经理助理李悦
李悦从在北师大求学的经历谈起,分享了自己对创作中的中国与世界的思考。她谈到从“世界作家话中国”的深度对谈,到“北京作家日”的品牌出海,从“译介北京”的海外专架落地,到“新时代文学攀登计划・扬帆计划”的体系化扶持,中国文学的出海版图在实践中愈发清晰立体。由中国图书进出口(集团)有限公司举办的品牌活动北京国际图书博览会(BIBF)四十年来持续见证各国作家、翻译家共同铺就文学交流之路,BIBF将持续彰显中国文学创作在世界语境中的独特价值。
北京师范大学党委常委、副校长康震
康震在致辞中指出,北京师范大学历来是文学的沃土,一大批文学巨匠曾执教于此,新时期以来北师大也走出了一大批国内外有影响力的优秀作家、诗人与学者。近年来,北师大深入贯彻落实教育工作的重要论述精神,学校高度重视中华文化国际传播,致力于发挥学科优势,讲好中国故事,促进中外文明交流互鉴。北师大依托中华文化研究院|京师书院打造2026“京师世界文学节”,旨在搭建文学领域的世界级交流平台,探讨“中国故事”如何被倾听并在世界持续回响,以文学交流互鉴为载体,让世界读懂真实、立体、全面的中国。
随后,康震和李悦共同发布了由北京师范大学和中国图书进出口(集团)有限公司共同编撰的图书《中国文学 世界回响》。
《中国文学 世界回响》是一部汇集全球多元视角的中国文学评论文集,全书站在国际化的学术前沿,集中探讨中国文学在世界舞台上的传播轨迹、翻译策略以及跨文化对话最新进展。该图书在研究对象上呈现出极具包容性的广阔视野。书中既有对莫言、苏童、曹文轩、赵丽宏等作品的深度分析,也有对刘慈欣、韩松、陈楸帆等科幻作家的个案追踪,同时也将触角延伸至范雨素、郭敬明等不同背景的当代写作者。在理论维度上,海外学者引入了后人类主义、身体研究及主体间性等多元思潮。本书通过法国、意大利、英国、北马其顿、德国、智利、美国等多国学者的多维解读,生动展现了中国文学在世界各地的回响与交融,是了解当代中国文学海外传播与国际影响的重要学术新著。
“世界作家话中国”活动主旨发言环节共分为上下半场,由北师大文学院教授、著名诗人西川和北师大文学院副院长、教授张莉分别主持。
上半场聚焦创作实践:加拿大诗人蒂姆·利尔本从生态诗学角度探讨自然与精神的联结;中国诗人欧阳江河解析“中国经验”的世界性转化;意大利诗人埃莉萨·比亚吉尼分享意大利诗人与中国诗人的精神契合;茅盾文学奖得主徐则臣从中国小说在国外被当成社会学材料的现实境遇说起,讲述历史与现实交汇处的中国叙事;印度作家沙美斯塔·默罕迪融合东方哲学与现代叙事;科幻作家陈楸帆展望技术与人类未来的文学想象;爱尔兰作家克莱尔-露易丝·本内特谈到当下世界中的女性写作及作品中的“诚实”问题等。
下半场侧重翻译、研究与跨文化交流:荷兰翻译家林恪谈到对史铁生《务虚笔记》的翻译计划;北师大教授王楠从世界文学的概念谈起,并总结了“京师世界文学节”俄罗斯专场的精彩内容;网络文学代表麦苏展现世界读者对中国网络文学的关注和自发翻译、研究活动;厦门大学教授潘维廉以《我不见外》等作品,用“80天环游中国”的故事向世界传递中国温度;哈萨克族作家阿依努尔从草原记忆出发,书写多民族文化交融下的女性境遇;德国翻译家李博瀚分享中国主题图书的外文译介心得,并提到如何寻求中外读者最大公约数的实现策略;青年作家周宏翔从自身经历谈起,聚焦都市青年与当今世界的精神纽带;西班牙翻译家高伯译结合中外作品翻译经历分享了心得体会;科幻作家鲁般从欲望和恐惧等关键词入手,谈到小说中英格兰和开封两地的历史耦合,并谈到世界范围内的小说家对他自身写作的影响;马来西亚作家赛义德·莫哈末·扎基尔分享了中国和马来西亚在文化和文学中的紧密联系,并分享了中国文学如巴金的《家》等作品在马来西亚流传状况,他也提出将更多中国文学作品翻译到马来西亚的必要性和热切期待。
2026“京师世界文学节”期间,除品牌活动“世界作家话中国”外,科幻文学专场、戏剧专场、青年作家专场、诗歌专场、俄罗斯文艺专场等不同单元的主题交流活动相继开展,北师大邀请多国著名诗人、作家在校内开设讲座,构筑起多维度的文学交流活动,累计吸引了校内外近千名师生、文学爱好者的深度参与。
科幻文学专场主题交流活动
戏剧专场主题交流活动
青年作家专场主题交流活动
诗歌专场主题交流活动
俄罗斯文艺主题交流活动
加拿大诗人蒂姆·利尔本讲座
意大利诗人埃莉萨·比亚吉尼讲座
印度作家、诗人沙美斯塔·默罕迪讲座
热门跟贴