英语中很多表达字面意思和真正要表达的相距甚远。

今天我们就来看几个容易望文生义的英文表达~

What a shame!

What a shame!

【误】真可耻!

【正】多可惜!真遗憾!

大家都知道shame是"耻辱"的意思,

于是很自然地就会以为What a shame! 是"多么可耻"。

可是What a shame! 却是"多么遗憾!多么可惜"的意思。

例句:

What a shame we missed the wedding.

真遗憾, 我们错过了婚礼!

You can't make it to the party!

What a shame!

那个聚会你没法去了!多可惜呀!

pull up one's socks

pull up one's socks

【误】穿上袜子。

【正】振作起来。

这句话来源于篮球教练, 比赛的中场休息时,

落后比分的一队就会气势低迷,

袜子都会滑道脚踝, 这时候教练就说,

"Pull up your socks",

把袜子提起来,

也就是"打起精神来"的意思!

例句:

If he wants to continue in the job he'll have to pull up his socks.

如果他想继续这份工作,那要振作起来。

Get a life.

Get a life.

【误】获得新生。

【正】做点正经事吧; 振作起来吧!

这句话是对那些你认为他们很无聊的人说的,

要他们去做点更有意义的事去!

例句:

Don't tell me you were cleaning the house just now.

Get a life!

不要告诉我你刚刚打扫了房间, 做点有意义的事吧!