近日一天午后,同济大学附属第四人民医院金光国际医疗部的一楼大厅里,20多位外国友人排排坐,正跟着老师一个词一个词地念着中文。他们人手一本图文并茂的讲义,中英文对照之外,还有拼音。这并非寻常的中医体验,而是虹口区“沪韵虹情,汉语之约”系列课程的“压轴戏”——在望闻问切之间学说中国话,在认药体验里记住中文词。
课堂跟读加互动,汉字从纸上“活”起来
开场的中文小课堂上,有着医生背景的老师用专业英语穿插中文,讲解中医基础知识。她特意放慢语速,把相关名词的中文发音教给大家,遇上难读的词还逐字拼出拼音。学员们小声跟读,更有人在讲义上圈画记录发音。
当屏幕上出现“针灸”画面,不等老师介绍,就有学员读出了中文。说到“阴阳”,老师尚未解释,台下已纷纷点头。提及食物搭配,外国朋友各自分享家乡经验——西瓜与蜂蜜“凉上加凉”,鱼和酸奶一热一凉不利于消化……一位男士还比划着说:“我配过草药,包装上写明服药时不能喝其他饮料!”课堂气氛活跃,中文词汇就在交流中被反复说出。
互动环节中,学员三人一组模拟看病。有“病人”清晰说出“膝盖痛”;有的扮演感冒者,不会说“流鼻涕”,急得直捏鼻子,幸有老师相助才得以表达。
学员们分别扮演医生和患者,模仿看中医的场景;来自乌克兰的Dmytro Grepan(左)扮演感冒病人 张家愉 摄
台前认药追着问,学中文就在指尖鼻尖
来到二楼,护士站成了中药材展示台。大家围拢来摸一摸、闻一闻。很多人叫不上药材的名字,赶紧向医生请教。主任医师薄化君、葛林宝介绍太子参、黄芪等常见药材,大家频频点头。
看到干菊花,几位女士追问:“入药的只是花吗?”得知只有花朵入药,颇觉讶异。每一味药材的名称都成了新鲜的中文词汇,学员们边问边跟读,把发音和实物对应起来。
乌克兰留学生Dmytro Grepan说,自己家乡也常用草本植物,但品种和中国不同,这次特地来“开开眼”。
体验环节,原以为老外怕扎针,主办方准备只提供灸法,谁知摩洛哥留学生Bahaddou Zineb主动要求针灸。她落枕三天头颈后侧痛,约40分钟后出了诊室,摸着脖子用中文说:“不痛了,我有点不相信!”
推拿体验中,一位女士治疗经前疼痛后直呼“整个人都舒服了”,还追着问如何定期治疗。
来自意大利的Toro Laura带两个儿子前来,医生为三人分别建议服药或针灸。Toro Laura收好方子,郑重地说:“回去要按方调理。”
主办方介绍,系列课程已办三期累计18场,这次将中医体验作为压轴戏,是听取了大家增加实操环节的建议。全勤学员领到结业证书,连声说“收获满满”。正如Toro Laura所说:“有了这样的沉浸式感受,我亲身感受到融入这座城市的幸福感。”
新民晚报记者 张家愉
实习生 胡景昊
上海滩上洋掌柜(ID:shyangzhanggui)编写
原标题:《学汉字顺带学点“望闻问切”,老外的中文课竟“搬到”医院里|新民侨梁》
热门跟贴