扫码咨询2026年新航道暑假班
July 13, 2026
雅思作文真题直击 | | 栏目推送说明
每场雅思考试之后,第一时间分享本场考试雅思A类大作文的范文权威解析。欢迎每周锁定。
本期作者:王瑜
2026年7月11日雅思大作文题目
English is now widely used as the main language of education, especially in the education systems of some non-English speaking countries. Do you think it is a positive or negative development?
英语现在被广泛用作主要的教育语言,特别是在一些非英语国家的教育系统中。你认为这是一个积极的还是消极的发展?
范文及解析
Introduction
The growing dominance of English in school classrooms and lecture halls, even in countries where it is not a native tongue, has become a subject of intense debate. While I acknowledge the practical and cultural concerns, I am convinced that this trend is broadly beneficial, provided that education authorities put adequate support systems in place.
解析
本段译文(translation):
英语在学校教室和演讲厅日益占据主导地位,甚至在英语不是母语的国家也是如此,这已经成为一个激烈辩论的话题。虽然我承认现实和文化方面的担忧,但我相信,只要教育当局建立适当的支持系统,这种趋势是广泛有益的。
不太常见的词汇(less common lexical items):
❖ dominance 优势/支配地位 n.
❖ lecture halls 阶梯教室/大讲堂 n.
❖ a native tongue 母语 n.
❖ a subject of intense debate 激烈辩论的话题 n.
❖ acknowledge 承认 v.
❖ broadly 大体上/广泛地 adv.
Body paragraph 1
The most compelling argument in favor of English-medium education lies in academic accessibility. Many influential publications and lectures in science, engineering and philosophy are produced in English. When translated into local languages, subtle meanings are often distorted or lost. By studying in the original language, students gain direct exposure to cutting-edge ideas without sacrificing authenticity. Beyond this, English proficiency acts as a bridge for future integration. Young people educated in English find it easier to collaborate with international peers during postgraduate studies. In the longer term, this linguistic advantage also prepares them for multinational workplaces, where cross-cultural communication is an everyday necessity.
解析
本段译文(translation):
支持以英语为媒介的教育最令人信服的理由在于学术的可及性。许多在科学、工程和哲学领域有影响力的出版物和讲座都是用英语制作的。当翻译成当地语言时,微妙的含义往往被扭曲或丢失。通过母语学习,学生可以直接接触到最前沿的思想,而不会牺牲真实性。除此之外,英语熟练程度是未来融合的桥梁。接受过英语教育的年轻人发现,在研究生学习期间更容易与国际同龄人合作。从长远来看,这种语言优势也为他们适应跨国工作场所做好了准备,在那里,跨文化交流是日常生活的必需品。
不太常见的词汇(less common lexical items):
❖ compelling argument 有说服力的论点 n.
❖ English-medium 以英语为教学语言的 adj.
❖ subtle meanings 细微的含义 n.
❖ distorted 扭曲的 adj.
❖ gain direct exposure to 直接接触 v.
❖ authenticity 真实性/原真性 n.
❖ cutting-edge 前沿的/尖端的 adj.
❖ acts as a bridge 充当桥梁 v.
❖ linguistic advantage 语言优势 n.
❖ cross-cultural 跨文化的 adj.
Body paragraph 2
Sceptics, however, raise two valid objections. The first is feasibility. In many regions, there is a shortage of teachers fluent enough to deliver complex subjects like engineering in English, and students with limited language skills often struggle to follow lectures or grasp technical terminology. The second concern is cultural identity; an excessive focus on English may marginalize the local language, leaving younger generations less connected to their own traditions. Nevertheless, these problems are not insurmountable. Accent-related difficulties can be reduced through targeted training, and cultural erosion can be prevented by designing a balanced curriculum that includes mandatory courses in native history and literature. The risks should be managed rather than used to reject the whole initiative.
解析
本段译文(translation):
然而,怀疑论者提出了两个合理的反对意见。首先是可行性。在许多地区,缺乏能用英语讲授工程等复杂学科的流利教师,而语言能力有限的学生往往难以听懂讲课内容或掌握技术术语。第二个问题是文化认同;过度关注英语可能会边缘化当地语言,使年轻一代与自己的传统联系更少。然而,这些问题并非不可克服。通过有针对性的培训可以减少与口音有关的困难,通过设计一个平衡的课程,包括当地历史和文学的必修课程,可以防止文化侵蚀。应该对风险进行管理,而不是用来拒绝整个计划。
不太常见的词汇(less common lexical items):
❖ compelling argument 有说服力的论点 n.
❖ English-medium 以英语为教学语言的 adj.
❖ subtle meanings 细微的含义 n.
❖ distorted 扭曲的 adj.
❖ gain direct exposure to 直接接触 v.
❖ authenticity 真实性/原真性 n.
❖ cutting-edge 前沿的/尖端的 adj.
❖ acts as a bridge 充当桥梁 v.
❖ linguistic advantage 语言优势 n.
❖ cross-cultural 跨文化的 adj.
Conclusion
In conclusion, although the shift towards English-medium education poses genuine challenges, I believe its overall impact is positive. What ultimately matters is not whether to adopt English, but how to do so wisely—with sufficient student support and a firm commitment to protecting local heritage.
解析
本段译文(translation):
总之,虽然向英语为导向的教育转变带来了真正的挑战,但我相信它的总体影响是积极的。最终重要的不是是否采用英语,而是如何明智地采用英语——在充分的学生支持和对保护当地遗产的坚定承诺的情况下。
不太常见的词汇(less common lexical items):
❖ poses genuine challenges 构成真正的挑战 v.
❖ wisely 明智地 adv.
❖ commitment 承诺/投入 n.
❖ protecting local heritage 保护当地文化遗产 v.
热门跟贴