235日元,约等于人民币10块钱出头。这年头连瓶奶茶都买不到的价格,能在Steam上买到一款“圧倒的に好評”的游戏。你信吗?
7月14日,开发商basandaika games给《outside the door》推送了一次更新,正式加入了日语字幕。也就是说,现在打开游戏选日语,就能直接玩了。而在此之前,这款2024年4月发售的短篇视觉小说,在Steam上已经攒了645条评价,好评率95%,稳稳挂着那个“压倒性好评”的标。
一个两百多日元的小品级游戏,凭啥?我帮你把这游戏的底细扒了扒,一条一条掰开看。
看点一:迷茫主角+审讯式叙事,气氛有点东西
故事一开始,主角在一个不知哪儿的办公室里醒来——记忆全没了。唯一能听到的,是收音机里传来的声音,告诉你:你是临时职员,你的工作是“听取情况”。接着,一个个来访者走进这间昏暗的办公室,她们都是一桩案件的目击者,或者说,当事人。
你需要做的事,就是听她们说。听完之后,把内容整理成简单资料,在几个关键点上选出你认为的事实,最后还要凭直觉选择一个对来访者的印象——对方脸上那种似笑非笑、似怒非怒的表情,到底是愤怒,还是苦笑?游戏会让你做一个二选一的判断。
举个例子,第一个登场的人物,是一位把好友从阁楼上推下去的少女。你听着她讲述事情经过,自己去拼凑完整的图景,然后决定:对她持什么看法?
这种“听取、整理、判断”的流程,构成了《outside the door》的核心玩法。说它是游戏,不如说是一次气氛诡谲的剧情体验。全程1.5到2小时,下班后花一个晚上就能通关。
看点二:翻译MOD转正,玩家用爱发电被官方认了
这游戏原本只有英语和俄语。是社区里的热心玩家自制了日文化MOD,结果这个翻译质量硬到被制作组看上了——直接走流程,采纳成官方版本。所以这次更新,本质上是一次“民间翻译转正”。
当然,也不是完全完美。原作者在试玩时提到,游戏里还有个别场景保留了俄语文本,但整体上从启动到通关,靠日语推完全程没问题。
这事在玩家圈子里其实挺有意思的。你见过多少游戏MOD被官方“招安”的?不多,但每次出现,都能说明两件事:一是这游戏确实有真爱粉,二是开发组够务实,不端着。
看点三:95%好评,海外玩家到底在夸什么?
翻翻Steam评论区,老外们的夸赞主要集中两点:画面,以及“清晰明了的叙事”。
画面方面,这游戏不是那种堆高清素材烧显卡的路子。昏暗的办公室、来访者们暧昧难辨的神态,视觉上走得是强调氛围和情绪的路子。故事层面,一个失去记忆的主角,一群各怀心事的来访者,你作为临时职员,要做的不是战斗,不是解密,而是去“判断”——每个人在事件里扮演了什么角色,值不值得被原谅。这种设定本身就带着一股神秘和压抑感,喜欢看悬疑短篇的人,很容易被勾住。
看点四:10块钱,真没坑
最后必须说下价格。原价235日元(含税),现在到7月28日之前打五折,117日元就能拿下。折合汇率,大概就是人民币五六块钱的水平。五六块钱,在Steam上买个好评率95%的悬疑故事,这个内容量算是非常能打了。
当然,咱也别因为便宜就无脑吹。这游戏本质是个短篇视觉小说,全程读文本、做选择,没有动作要素,没有什么可重玩的分支大体系。如果你对这种“读故事+做判断”的模式本身就无感,那即使一杯蜜雪冰城的价格,也未必是你那杯茶。
但对于喜欢推理解谜、或者单纯想找个阴间氛围小故事当睡前电子榨菜的兄弟来说,《outside the door》这次加了日语支持后,阅读门槛大幅降低,入坑时机可以说刚好。
一句话:一个靠玩家翻译被官方扶正的悬疑小品,价格不到一杯奶茶钱,好评率95%。冲不冲,看你是不是好这口阴郁叙事了。
热门跟贴