中式英语在外网大杀四方,黑神话:悟空居功甚伟,老外哭着求教程

打开网易新闻 查看精彩图片

同学们,今天小宁老师想和大家聊聊最近闹得沸沸扬扬的一个话题 ——《黑神话:悟空》这款游戏在国外引发的“中文学习热”。这事儿可有意思了,咱们一起来看看究竟是怎么回事儿吧!

还记得前几天刷手机时看到的新闻吗?8月20日,《黑神话:悟空》这款国产3A大作一经上线,就创下了15亿元的销售佳绩,还登上了全球热玩榜。这下可把咱们国人给乐坏了,纷纷在网上发帖庆祝。可谁能想到,这款游戏不仅让国人high翻天,还让老外们抓耳挠腮、欲哭无泪呢!

打开网易新闻 查看精彩图片

你们猜怎么着?那些兴冲冲买了游戏的外国玩家,打开游戏后却傻眼了。游戏里不仅有大量汉字,连英文对话都是咱们的“中式英语”。什么“long time nosee”、“no zuo no die”,看得老外们直呼“what thehell”。有个美国小哥在网上吐槽说:“我花了一个小时才搞明白'你打我,我打你'是什么意思。这游戏是在逼我学中文吗?”

这不就是咱们平常说的“Chinglish”吗?谁能想到,曾经被人嘲笑的中式英语,如今竟然在国外火得一塌糊涂!

打开网易新闻 查看精彩图片

同学们,你们还记得2008年北京奥运会时的尴尬事吗?当时咱们的英文标识可没少被国外媒体吐槽。什么“people mountain peoplesea”(人山人海)、“good good study, day dayup”(好好学习,天天向上),都被《纽约时报》说成是“令人费解的中式英语”。可如今呢?这些曾经被嘲笑的表达,居然成了外国玩家们争相学习的对象。

更有意思的是,老外们为了玩懂这款游戏,可是煞费苦心啊!有人买了好几本不同版本的《西游记》,就为了搞懂游戏里那只猴子在说什么。还有人组织了线下“中文学习小组”,每个周末都聚在一起,一边玩游戏一边学中文。这场景,你们能想象吗?

打开网易新闻 查看精彩图片

这不禁让我想起了一句古语:三十年河东,三十年河西。曾经我们苦学英语,如今老外却为了玩游戏拼命学中文,这世道可真是变化无常啊!

那么问题来了,同学们。你们觉得这种现象意味着什么呢?

打开网易新闻 查看精彩图片

这无疑是中国文化软实力的一次重要突破。通过游戏这种年轻人喜闻乐见的方式,我们的语言文化正在悄然影响着世界。你看,《牛津英语词典》都收录了50多个中式英语词汇呢!

这也反映了我国游戏产业的蓬勃发展。记得五年前的《原神》吗?当时也在国际市场上引起轰动,但并没有像《黑神话:悟空》这样引发学习中文的热潮。这说明咱们的游戏制作水平和文化自信都有了质的飞跃。

打开网易新闻 查看精彩图片

不过话说回来,这事儿也给我们提了个醒:在全球化的今天,语言的交流和融合是不可避免的。我们在学好英语的也要珍惜自己的母语文化,因为说不定哪天,你随口说的一句中式英语,就成了老外们争相模仿的“网红句”呢!

同学们,看到这里,你们是不是也觉得与有荣焉呢?作为新时代的中国青年,我们应该为自己的文化自信而骄傲。但同时也要记住,真正的文化自信不是固步自封,而是在交流中不断创新、发展。

打开网易新闻 查看精彩图片

那么,让我们一起期待吧!期待更多像《黑神话:悟空》这样的作品,让世界爱上中国文化;也期待你们这些年轻人,能够成为连接中西方文化的桥梁,为中华文化的传播贡献自己的力量。

小宁老师想说的是:同学们,好好学习,既要学好英语,也要传承中华文化。说不定未来的某一天,你们就会成为外国人学习中文的“老师”呢!加油!