日本开发者制作了一款只能用伪中国语聊天的App“対多”,发布之后意外地大受欢迎以至于服务器被挤爆,不少人还表示可以氪金来支持运营。
日语由“片假名”和“平假名”组成,“片假名”取自汉字楷书的偏旁,“平假名”则从汉字草书演变而来。同时,日语中还大量使用汉字,不过,许多汉字的意思与中文不同。
所谓“伪中国语”的意思就是将日语中的“片假名”和“平假名”删掉,替换成不影响阅读的汉字,整句话都是汉字,但又不符合汉字语法,所以称为“伪中国语”。
其实多年以前日本人就开始玩这个游戏了,他们还为此出了一本教材……
看不懂就对了,这是给懂日语的人看的……
随后他们又成立了一个“伪中国语研究会”,玩游戏的人越来越多,段子也越来越多,也从这时起开始为中国人所知。
来欣赏一下日本人民完全不通顺的中文吧……
“大变”在日语的意思是“非常”
买车心得探讨
探讨手机“飞行模式”……
西岛秀俊超级变态美男子
伪中国语的群体越来越多,在此契机下,伪中国语专用的SNS 应用“对多”于12月10日开始向iOS和Android平台发布,该应用利用日语汉字模仿出类似中文的效果,自发布伊始就备受关注。
App里发帖禁止假名,大家都在苦猜对方到底在说啥,但也有人想办法突破了伪中国语的字义限制......
对于此次服务器宕机,开发者asa表示:“‘对多’是作为玩笑性质的应用开发的,因此没有嵌入广告,但由于访问量已经达到了无法应对的程度。”他还提到,应用将在加入少量广告和降低服务器费用的功能后重新开放。
另外,在相关帖子中,开发者asa公开了一张显示每分钟活跃用户数的图片,表明除了日本用户之外,也有来自美国、中国大陆与港澳台等地的用户参与使用这款应用。
12月14日,“对多”还开设了官方X账号,以“为了通知今后的进展”为由,发表了一则以应用内类似假中文形式撰写的感谢和致歉声明。声明内容为:“深陈谢。对多当前访问量急增导致有意服务器宕机。目前,正在实施功能添加与性能改进。恢复需稍许时间,深表歉意。状况报告将通过此账号通知。”
希望这款社交应用可以成为中日青年交流的桥梁吧,至于韩国人,他们已看不懂汉字了吧。
如果喜欢我们的瞎比比,请持续关注日本物语,并动动您的小手手给我们加星标,以及文章右下角的“在看”!
物语君小号防失联
热门跟贴