记者从中国航空运输协会了解到,为进一步引导航空公司规范航班预留座位行为,更好满足旅客多样化、差异化的座位选择需求,中国航空运输协会组织各航空公司研究制定了《公共航空运输企业航班预留座位规则(征求意见稿)》团体标准,29日向社会公布,并进行为期一个月的公开征求意见。
Domestic flights in China will be required to make at least 70 percent of economy class seats available for free selection, according to a draft rule released by the China Air Transport Association on Wednesday.
The draft rule, open for public feedback for one month, aims to regulate "seat locking" practices that have frustrated travelers, Jiemian News reported.
此次公开征求意见的《公共航空运输企业航班预留座位规则(征求意见稿)》团体标准覆盖国内、国际及地区航班,首次系统规范航空公司经济舱座位预留的种类、范围、比例及信息告知等关键内容。
根据《征求意见稿》内容,航空公司须将经济舱座位分为“免费可选座位”和“预留座位”两大类。其中:
运行保障性预留座位需基于安全和服务刚性需求,包括安全员座位、紧急出口限制、特殊旅客(如轮椅、担架、无陪儿童)保障等;
增值服务性预留座位分为权益类预留(积分/里程兑换)和付费预留(仅限国际及地区航班),明确国内航班不得开展现金选座服务;
要求国内航班免费可选座位比例最低70%,国际及地区航班免费可选座位比例不低于65%。
For international and regional flights, the minimum ratio of free selectable seats is set at 65 percent.
Airlines must categorize economy seats into "free selectable" and "reserved" types. Reserved seats are further divided into operational needs (such as for safety officers or emergency exits) and value-added services.
Notably, the draft explicitly bans cash-paid seat selection for domestic flights, allowing paid options only for international and regional routes.
此外,《征求意见稿》还提出要明确预留座位的释放时间,防止“最后一刻”才放座。航空公司须在网络购票、值机等环节以显著方式告知旅客免费与预留座位范围、积分/里程兑换标准、付费选座价格(仅限国际及地区航班)、预留座位释放时间等信息。同时,座位图需使用清晰图标区分“免费可选”“会员可选”“线上不可选”“已选座位”等类别,杜绝信息模糊与误导。
The proposal also mandates that airlines clearly display seat categories — such as "free", "member-only", or "unavailable" — during booking and check-in to prevent misleading information.
It also calls for a clear timeline for releasing reserved seats to avoid holding them until the last minute.
The move follows increasing complaints about airlines locking preferred seats — such as those in front rows or near windows — to drive revenue through fees or membership perks.
来源:央视新闻 上海日报
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!