封面新闻记者 石伟
2月24日,安徽铜陵枞阳网友连续发布两条详细长文,称清代著名文学家刘大櫆的故居文物中,36块展板、1.5万余字的展览信息里出现160多处错字、别字、错误标点,质疑该文物修缮、保护工作“闹笑话”。
网友晒出的“挑错”(公众号截图)
公开资料显示,刘大櫆是清中期古文家、诗人,是清代文坛著名文学流派“桐城派”的“三祖”之一,在文学领域影响深远。其故居占地136.6平方米,于2021年被列入枞阳县第四批县级重点文物保护单位。2018年,枞阳县启动刘大櫆故居修缮工程。2021年,枞阳县发布故居修缮工程招标,标的金额71.5万元。2022年修缮完工。
发文挑错的是枞阳当地文史研究者陈先生。他在第一篇长文中详细列举了数十处文字错误,其中包括书法字体引发误读、人名错误,古文词语中掉字、多字问题,以及“国士”还是“国土”,“授徒”还是“授徙”,“北围”还是“北闱”等文学字词常识问题。
网友晒出的“挑错”(公众号截图)
网友晒出的“挑错”(公众号截图)
第二篇长文,则是针对逗号、顿号、句号、书名号等标点符号问题挑错。
记者注意到,该长文引发网友热烈讨论,不少人认为这处文物与知名文学家、与文化相关,展览信息应该更加严格审核把关,大量的错别字、文学常识错误会贻笑大方。
25日,枞阳县文旅局工作人员告诉记者,文旅局领导正带队处理此事。“有些文字是从原本族谱中抄录,不便改动。有些还没定论,我们正在核实处理。”
延伸阅读
成都一公园标识牌英文内容错误,禁止“炸鱼”被译成“油炸鱼”,官方通报
2月25日,成都市龙泉驿区水务局发布情况通报:
近日,我区东安湖公园内标识牌的英文内容错误问题引发网民和媒体关注。经核查,反映的标识牌共计10块,部分英文内容确实存在表达错误,系工作把关不严所致。对此,我局及时开展校正工作,并对原有标识牌进行更新美化。下一步,我局将强化该项工作的审核、把关程序,举一反三,避免类似问题再发生。诚挚感谢网民和媒体提出的宝贵意见。
当地情况通报
据此前报道,“禁止油炸鱼(No Fried Fish)”“禁止繁殖(No Breed)”?近日,成都网友“W28”在四川群众呼声留言,附图展示了东安湖公园内让人忍俊不禁的英语告示牌,并调侃有一种“胡言乱语的美”。
图为公园内的中英文标识牌
图片中清晰可见,四块竖向的告示牌仅有几十个字,但错得五花八门:
翻译出错
把“炸(zhà)鱼”机翻成了“炸(zhá)鱼”,“禁止养殖”翻成了“禁止繁殖”,被网友调侃“鱼到了东安湖都得做绝育”;
单词拼写错误
禁止挖掘(No Xcavate)少写了一个E,正确的应该是“Excavate”;
读音标注错误
标牌上的“禁止围圩”直接标注了拼音(No Weixu ),网友指出,这里的“圩”是堤岸的意思,正确读音是“wéi”(围圩 wéi wéi)。
图为现场视频截图