以色列总理内塔尼亚胡3月22日在南部城市阿拉德导弹袭击现场发表讲话,强烈呼吁国际社会加入美以对伊朗的军事行动。
当天凌晨,伊朗向以色列南部发射多枚弹道导弹,直接命中阿拉德市中心住宅区,造成逾百人受伤,其中包括多名儿童,11人重伤。防空系统未能全部拦截,导致“非常艰难的一晚”。
内塔尼亚胡赶赴现场视察破坏情况,并通过视频和声明回应。他指责伊朗政权故意针对平民,甚至威胁三大宗教圣地,并称伊朗已具备洲际导弹能力,曾袭击美英在迪戈加西亚的基地,并封锁国际航道与能源路线,对全球构成“讹诈”。
内塔尼亚胡强调,以色列与美国正联手摧毁伊朗核设施、导弹生产和革命卫队目标,“我们为全世界而战”。他明确呼吁:“现在是时候让其他国家领导人加入进来了,我已看到一些国家开始朝这个方向移动。”此言被视为试图扩大国际联盟,应对伊朗对欧洲和全球的潜在威胁。
目前,美以“狮吼行动”已持续数周,伊朗多地基础设施遭重创,但伊朗反击导致以色列平民伤亡上升。局势紧张,国际社会反应分化,战争走向仍不明朗。
讲话全文
If you want proof that Iran endangers the entire world, the last 48 hours have given it.
如果你需要证据来证明伊朗正威胁着全世界,过去 48 小时已经给出了答案。
In the last 48 hours, Iran targeted a civilian area.
在过去的 48 小时里,伊朗袭击了平民区。
They're doing that as a mass murder weapon.Luckily, no one was killed, but that's due to luck, not their intention.
他们将其作为大规模杀伤性武器。幸运的是,没有人丧生,但这归功于运气,而非他们的本意。
Their intention is to murder civilians.Second, they fired on Jerusalem, right next to the holy sites of the three monotheistic faiths: the Western Wall, the Church of the Holy Sepulchre, and the Al-Aqsa Mosque.
他们的意图就是谋杀平民。其次,他们向耶路撒冷开火,就在三大一神教的圣地旁边:哭墙、圣墓教堂和阿克萨清真寺。
And by dint of a miracle again none of them were hurt.
次凭借奇迹,这些圣地都没有受损。
But they were targeting the holy sites of the three major monotheistic religions.
但他们的目标正是这三大主要一神教的圣地。
Third, they fired an intercontinental ballistic missile on Diego Garcia.That's 4,000 kilometers.
第三,他们向迪戈加西亚岛发射了一枚洲际弹道导弹。那是 4000 公里的距离。
I've been warning all the time: they have now the capacity to reach deep into Europe.
我一直在警告:他们现在有能力深入打击欧洲。
They already have fired on a European country—uh, Cyprus.
他们已经向一个欧洲国家开过火——塞浦路斯。
They are putting everyone in their sights.Uh, and fourth, they're stopping a maritime, uh, international route, energy route, and trying to blackmail the entire world.
他们把所有人都列入了瞄准范围。第四,他们正在封锁一条海上国际航线、能源航线,并试图勒索全世界。
What more proof do you need that this regime that threatens the entire world has to be stopped?
你还需要什么证据来证明这个威胁全世界的政权必须被阻止?
Israel and the United States are working together for the entire world, and it's time to see the leaders of the rest of the countries join up.
以色列和美国正在为全世界共同努力,现在是时候看到其他国家的领导人也加入进来了。
I'm happy to say that I can see some of them beginning to move in that direction, but more is needed.
我很高兴地说,我看到其中一些国家已经开始朝这个方向行动,但还需要更多努力。
President Trump's call to have the international community confront this terrorist fanatic regime of zealots—that is a call not only for the security of America and the security of Israel;
特朗普总统呼吁国际社会共同对抗这个由狂热分子组成的恐怖主义政权——这一呼吁不仅是为了美国的安全和以色列的安全;
It's for the security of the entire world.And it's time for them to act.
更是为了全世界的安全。现在是他们采取行动的时候了。
Reporter: Sir, what will your response be to this attack on Israeli civilians?
记者:先生,您将如何回应这次针对以色列平民的袭击?
We're, uh, responding with great force, but not on civilians.We're going after the regime.
我们正在以强大的力量进行反击,但不是针对平民。我们的目标是该政权。
We're going after the IRGC, this criminal gang, and we're going after them personally: their leaders, their installations, their economic assets.
我们的目标是伊朗伊斯兰革命卫队(IRGC),这个犯罪团伙,我们要针对他们个人:他们的领导人、他们的设施、他们的经济资产。
We're going after them very strongly.
我们正在对他们发起强力打击。
Reporter: What does victory look like in this campaign?
记者:在这场行动中,胜利意味着什么?
Well, we've defined two clear goals.One is to, uh, to break completely their nuclear program, break completely their missile program, break completely their capacity to produce, uh, the components for both of these programs.
嗯,我们定义了两个明确的目标。一是彻底摧毁他们的核计划,彻底摧毁他们的导弹计划,彻底摧毁他们生产这两个计划所需组件的能力。
We're well on our way to achieving it.
我们正顺利地朝着实现这一目标迈进。
Uh, we've also set a goal of creating conditions for the Iranian people to overthrow this tyranny that has, uh, tormented them and made life miserable, and is making life miserable for the entire world.
我们还设定了一个目标,即为伊朗人民创造条件去推翻这个折磨他们、让他们生活痛苦,并且让全世界都生活在痛苦之中的暴政。
And I hope we achieve that too.Overnight, President Trump said that if in 48 hours the Iranians don't open the Strait of Hormuz, that there will be strikes against the power grids in Iran.
我希望我们也能实现这一目标。昨晚,特朗普总统表示,如果伊朗人在 48 小时内不开放霍尔木兹海峡,那么将会对伊朗的电网进行打击。
Will you participate in those strikes, and what do you think should happen next in this campaign?
你们会参与这些打击吗?以及您认为接下来的行动应该如何开展?
I think President Trump knows exactly what he's doing, and whatever we do, we do together, and as far as possible in confidence.
我认为特朗普总统非常清楚自己在做什么,无论我们做什么,我们都会共同行动,并尽可能保持机密。