25日,话题“张钧甯原名更难认了”登上热搜,引发网友热议。
A casting poster for the period dramaThe Onesparked a social media storm on Thursday when it revealed actress Ning Chang's legal name — a rare archaic character that is pronounced as "ning".
起因是6月24日电视剧《剑来》发布完整阵容海报,确认张钧甯特别出演。
根据广电署名新规,剧组标注格式为“张钧甯(张钧)”。“”是“甯”的古异体生僻字,而“甯”又通“宁(寧)”。
据了解,早年因电脑字库无法显示该字,团队遂选用字形相近的“甯”作为其替代艺名。
Due to early computer fonts being unable to display the archaic character, Chang had long replaced the written form of her surname with another character that is similar both visually and how it is pronounced. With the poster including Chang's legal name, the topic of celebrities' real and stage names has been thrusted into the national spotlight.
多名艺人真名公布
6月23日,一项在上海电视节期间启动的活动公布了节目单,多名艺人公布真名。
节目单中,出席活动的所有艺人都用回了本名,而艺人排序,也是严格按照姓氏笔画来的。丁禹兮改回了“丁舟杰”,宋祖儿变回了“孙凡清”,而此前就在古装剧《金枝》的官宣中改回“李雪”的李一桐,此次依然叫“李雪”。
The revelation came two days after a high-profile event at the Shanghai TV Festival on Tuesday, where all participating artists were listed by their legal names and ordered strictly by the number of strokes in their surnames.
孙俪也用回了本名“孙丽”,冯绍峰用回了本名“冯威”,颖儿也用回了原名“刘颖”,王影璐原名为“王璐璐”,而娜扎的全名则是“古力娜扎尔·拜合提亚尔”。
三协会发布通知:破除“撕番”乱象
6月12日消息,针对近年来电视剧(网络剧)行业愈演愈烈的演员署名排序之争,中国电视剧制作产业协会、中国网络视听节目服务协会、中国广播电视社会组织联合会演员委员会于今日向会员单位联合发布《关于规范电视剧(网络剧)演员署名的通知》(以下简称《通知》)。此举旨在从源头破除“撕番”乱象,引导行业回归艺术创作本位,构建风清气正的文艺生态。
These real-name disclosures stem directly from new industry-wide regulations that were introduced on June 12. Aimed at curbing the intensifying billing-order disputes that have disrupted productions and fueled toxic fan culture, the China Televison Drama Production Industry Association, the China Netcasting Services Association, and the Actors' Committee of the China Federation of Radio and Television Associations jointly issued a notice mandating sweeping changes to how actors are credited.
据行业内部反映,近年来,部分电视剧(网络剧)在选角、签约、拍摄、宣传、播出等环节,因演员署名、排位等问题引发多起争议,甚至出现停工、项目延误、舆论对立等情况,严重干扰正常创作,恶化行业生态,行业各方对此反映强烈。
“当排名压倒了演技,当位置取代了质量,文艺作品就失去了灵魂。”业内人士指出,此类风气不仅助长了“流量至上”的错误价值观,助长了青少年群体不良的“饭圈”文化,更让整个行业背负了“浮躁功利”的负面形象,规范署名已刻不容缓。
Industry observers view the regulation as a direct blow to the long-standing practice where agents and fans have fought over placement and titles, sometimes even halting productions. "When rankings overshadow acting skills and position replaces quality, artistic works lose their soul," one insider said. With the new rules, the industry hopes to steer attention back to craft and away from billing battles, while also curbing the unhealthy fan culture that has grown around credit disputes.
《通知》指出,演员应自觉恪守职业道德,将主要精力投入艺术创作,不以署名排序干扰正常创作秩序;演员及其经纪机构应切实履行社会责任,积极主动引导粉丝理性追星,不以署名排序为由制造舆论对立,坚决抵制因署名排序问题引发的网络攻击与非理性行为。
在演员署名规则方面,《通知》明确,演员署名实行分类管理,应根据角色性质、戏份体量及实际参与情况,规范使用“领衔主演”“特别出演”“出演”三类头衔,不得随意修改、增加其他名目。需说明的是,上述类别仅适用于有明确角色对应关系的演员。
《通知》强调,在分类的基础上,演员署名按照法定姓名的姓氏笔画由少至多排列(复姓按首字笔画计算,少数民族按身份证登记姓名的首个汉字笔画计算)。如笔画相同,则依次比较姓名第二个字、第三个字的笔画,直至形成唯一排序。
《通知》要求,演员署名原则上应使用法定姓名。如需使用已形成广泛认知的艺名,应采用“真名(艺名)”的规范格式,不得单独使用艺名、英文名或昵称等。
《通知》说明,以上各项内容,如遇特殊情形,制作机构应向通知发起单位进行书面说明并备案。
在演员署名形式方面,《通知》明确,片头署名中,演员头衔应统一使用“领衔主演”“特别出演”两类称谓,“特别出演”人数原则上不超过10位;片头署名区域须明确标注“按姓氏笔画排序”。片尾署名方面,应在演员表中完整呈现全部演员,并按照“领衔主演”“特别出演”“出演”三类进行署名,每类均按照姓氏笔画排序;片尾署名区域同样须明确标注“按姓氏笔画排序”。
此外,《通知》还要求,所有对外宣传物料与公开信息,包括海报、预告片、新闻通稿、官方社交媒体内容及线下活动物料等,其演员署名规则均须与片头保持一致,不得因平台、场景或渠道不同而区别对待。
Under the new rules, all actor credits must be based on legal names. Stage names, if used, must appear in the format "legal name (stage name)" and cannot stand alone. Credits are divided into three fixed categories: "lead", "special appearance", and "appearance", with the number of "special appearance" credits capped at ten. Within each category, billing order must follow the number of strokes in the legal surname, from fewest to most, and the same stroke-order rule applies across opening credits, closing credits, posters, trailers, press releases, and all promotional materials.
The notice also requires that opening credits list only leads and special appearances, while closing credits must include the full cast in all three categories. Each credit section must carry a clear note: "Sorted by surname stroke count". Production companies that need exceptions must file a written explanation with the issuing bodies.
为确保新规平稳落地,《通知》设置了一个月左右的缓冲适应期,将于2026年7月10日起正式施行。届时,所有首播电视剧、网络剧均须严格按照新规执行。
三家协会相关负责人表示,将建立常态化监督机制,对执行不到位、造成不良影响的项目及经纪机构进行行业内通报,情节严重者将纳入行业风险提示范围。
来源:中国新闻网 上观新闻 @星视频 央视新闻 微博等