北京时间7月15日,西班牙队以2比0击败了法国队,时隔16年再进世界杯决赛。
西班牙在这场比赛里面采用了一个称为tiki-taka的经典打法,核心是通过不断地短传和跑动,将球权牢牢控制在自己脚下,以此来消耗对手,并伺机找到进攻机会。
对此,路透社有这样的评论:
Spain'sanacondagrip crushes French World Cup dream
单词anaconda /ˌænəˈkɒndə/ 很多人可能不太熟悉,它指的是美洲森蚺,其体型非常有压迫感。
为什么要选这个有点生僻的词呢?因为森蚺猎杀的方式跟西班牙的战术很像。
森蚺杀死猎物的方式不是咬断喉管,而是把对手缠住,让对手肺部的扩张空间越来越小,最终窒息而死。
而西班牙的战术是通过不间断的短传来消耗对手精力,最终一击制胜。两者的攻击方式很相似。
Spain's anaconda gripcrushesFrench World Cup dream,其中crush字面意思是“挤压,碾碎”,呼应了大蟒蛇的猎杀方式。
Crush somebody's dream也是一个常见搭配,指的是“让某人梦碎”。
上面这一用法称为“隐喻”(metaphor)。它通过将两个具有某些共同点的事物进行关联来形象说明“本体”的特点,让读者更加容易理解。
报道的正文也在延续这一隐喻写法:
SpainsuffocatedFrancedeep in the heart of Texason Tuesday, powering into their first World Cup final since lifting the trophy in 2010 with an utterly dominant 2-0 victory that left the tournament’s most feared attackgasping for air.
From the opening whistle, the Spaniardswrapped themselves aroundFrance like an anaconda,tightening their gripwith every wave of pressing and every spell of possession until the life had beensqueezed froma French strike force that had looked irresistible throughout the tournament.
上面加粗的用词中suffocate意思是“窒息”,既指蟒蛇让猎物无法呼吸,也指西班牙的战术让法国队喘不过气来。
Spain suffocated France deep in the heart of Texas...字面上是“西班牙在德州腹地击败法国”,同时deep in the heart of Texas也是美国一首经典歌曲的名字。这样写会让句子更有文学色彩。
Left the tournament's most feared attack gasping for air…其中attack指的是由多名进攻球员组成的整体作战单元,相当于“进攻端”。
The tournament's most feared attack即“世界杯中最令人害怕的进攻方”,但是后面接了一个说法gasping for air,形成了反差。
因为本来应该是进攻方让人喘不过气,但现在变成了西班牙让进攻方喘不过气。
Wrapped themselves around…tightening their grip…the life had been squeezed from…这些也都是大蟒蛇捕猎时会使用的动词。
Everyspellof possession,其中spell指的是“持续的一段时间”,短语相当于“每一次连续控球阶段”。
A French strike forcethat had lookedirresistible…作者特意用了过去完成时had done something
过去完成时表示的是“过去的过去”,即西班牙击败法国队之前。
法国队在本场比赛之前看起来势不可挡,但比赛结束后这一状态彻底结束了。用过去完成时had looked irresistible能够表达这种反转,起到今昔对比的作用。
上面的段落可以理解为:
西班牙队周二在德州腹地的比赛中让法国队窒息。他们以一场无可争议的2比0完胜,昂首挺进世界杯决赛。这是西班牙队自2010年捧起大力神杯以来首次进世界杯决赛。这场压倒性的胜利,也让本届世界杯最令人闻风丧胆的攻击方喘不过气来。
从开场哨响起的那一刻起,西班牙人便如同一条森蚺缠住了法国队。他们一次次高位逼抢,一段段控球,不断收紧绞索,直到将这支在整个赛事中几乎不可阻挡的法国锋线勒得失去生机。
来源:英文悦读
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!