英语中有一种疑问句叫tag questions,译成中文是“ 附加疑问句”,又称作disjunctive questions,译成中文是“反意疑问句”。其基本规则是,如果前面的陈述句是肯定的,后面的附加疑问句就用否定形式;如果前面的陈述句是否定的,后面的附加疑问句就用肯定形式。例如:Snow is white, isn’t it? You don’t like me, do you?

这类句子中有一些不遵循语法规则的特例,其中引起最多争议的是“I am...”——句后的附加疑问句到底应该是什么样的,例如,我曾经见过这样一道英语试题:

请判断下面四个句子中哪一个正确:

(a) I am right, am not I?

(b) I am right, amn’t I?

(c) I am right, am I not?

(d) I am right, aren’t I?

这是一道四选一的考试题,必须从中选一个正确的、能得分的答案。经过了那么多考试,我知道正确的答案应该是 (d),但因为 (d) 句根本就是文法不通,所以我实际上还是不明白。

不管我们是否想得通,在今天的口头和书面英语中,“aren’t I”出现的频率都占绝对优势。但对此也有不同的意见。比较下面两句话:

I’m going with you on vacation, aren’t I?

I’m going with you on vacation, am not I?

对这两句话,有人认为第一句虽然大家都这么说,但语法上有错误,系以讹传讹,不足效法,而第二句虽然听起来很别扭,但毕竟是正确的英语。

要判断这些附加疑问句中到底哪一个正确,听专家的意见是不够的,因为专家的意见很不一致。但如果我们自己弄清楚这些句子的由来,就不必在不同的意见中疑惑了。

按照反义疑问句的规则,(a)、(b) 两句都应该不算错,而 (d) 句一定错。可是,为什么 (d) 句 aren’t I? 偏偏被普遍接受呢?

原来,aren’t I 是由 am not I 的缩写形式 amn’t I 演变来的。而这种演变的原因,就是发音的便利。英国人讨厌两个鼻辅音 /m/ 和 /n/ 放在一起发音。当这两个音在 amn’t I 中撞到一起时,就必须进行简化,只保留其一。英国人感觉 /a:nt/ 比/a:mt/ 要顺口一些。所以在 18 世纪的文献里开始出现 an’t。

元音 /a:/ 的发音长短有变,有时长,有时短,由于 aren’t 中元音后的 r 在 18世纪左右是不发音的,所以 amn’t 的简化发音 an’t 和 aren’t 的发音自然就没有区别了。18 世纪以后,曾经流行的 an’t I 渐渐被 aren’t I 取代。今天在爱尔兰和苏格兰的某些方言中仍可听到 amn’t。

aren’t I 在美国也被广泛使用。有些美国人不喜欢,感觉它有点装腔作势,认为还是am not I 更正式。但aren’t I无论在口语还是书面语中都已被英语世界的大多数人接受。

(本文选自:外研社 《不喊“哎哟”喊“OUCH”——那些年老师没教过的英语妙招》