知道自己2012年在网上花了多少钱吗?登录支付宝查一下年度对账单吧。昨天,支付宝发布2012全民年度对账单,不少网友大呼“要剁手”。数据显示,安徽网友去年用支付宝在网上支出的金额在全国排第14位,合肥的支付宝用户人均支出达到10264元,其中大部分都是购物支出。

支付宝还对2012年的全民对账单进行了盘点。数据显示,2012年的“网上消费大战”中,浙江险胜广东居榜首。安徽消费金额同比增长了68.38%,全全国排名第14位。其中,合肥市的支付宝用户人均支出达到10264元,在全省排名第一,每名支付宝用户仅人均购物支出就达到8414元。

支付宝方面提供的数据显示,2012年,合肥地区使用手机支付的笔数占该地区支付宝总交易笔数的比例为7.85%,增幅明显。

还有不少网民已经依赖于通过网络缴纳各项费用,统计显示,仅合肥地区通过支付宝网上缴纳水、电、煤、手机、固话、有线电视等费用就达到了74万人次。据悉,从打开支付宝到缴费成功,熟练的用户平均花时间在一分钟以内,初次使用也仅需5分钟左右。支付宝方面统计,用户完成一笔缴费的平均时间仅需168.9秒,假设跑一趟缴费网点所需时间在30分钟上下,这相当于为合肥用户节省了30多万个小时的时间。

数据还显示,合肥使用“代付”的人数占全省支付宝用户数比例最高,其次是芜湖市和阜阳市,而池州的网民则对“代付”最不感兴趣。(记者:陈丽卿)

延伸阅读:男女购物方式有何不同?

Stores are finally recognizing what seems like a basic fact of retail: Men and women shop differently。

各商家终于意识到显然是零售业基本事实的一点──男性与女性的购物方式各有不同。

Faced with increasing competition from online retailers, some bricks-and-mortar retailers are embracing a practice known as gender-based selling, where stores aim to lure men and women to shop by focusing on their differences. Knowing that men hate to browse, a store may group all its men's products in one location close to the entrance, and knowing women like suggestions, it may train associates to offer product alternatives。

面对来自网上零售店日益激烈的竞争,一些实体零售店开始采纳一种被称为“性别营销”的做法,通过重点关注男性与女性消费者的不同特点来吸引他们购物。知道男性讨厌闲逛,商店便可把所有男性产品放在靠近入口处的售货区;知道女性喜欢征求别人的意见,商店便可培训导购员来推荐其他产品。

While some retailers are hesitant about a sales strategy that essentially says to treat men and women differently, others have embraced it as a progressive model to offer the best customer experience。

有些零售商对这种本质上主张区别对待男女顾客的销售策略心存疑虑,有些零售商则接受了它,认为它是一种为顾客提供最佳购物体验的先进的销售模式。

'The traditional sales model, where you treat every single person like an average consumer, doesn't make any sense,' says Barbara Kahn, director of the University of Pennsylvania's Jay H. Baker Retailing Center, which published one of the first studies on gender differences in the shopping experience. The study found women are most affected by personal interactions with sales associates, while men are affected by pragmatic factors, like the availability of products and parking spaces。

宾夕法尼亚大学(University of Pennsylvania)杰•H•贝克零售研究中心(Jay H. Baker Retailing Center)的主任芭芭拉•卡恩(Barbara Kahn)说,“传统销售模式把每一个人都当作普通消费者对待,这是不合情理的。”卡恩也是率先发表有关男女消费者购物区别的研究论文的研究者之一,该研究发现女性最容易受到与销售员的交流的影响,男性则会受到实用因素的影响,例如商品是否有货和是否有停车位等。

'Women are risk-averse, and will want to know more about the features and benefits of the product,' says Delia Passi, CEO of WomenCertified, a research and consumer advocacy group. Making the store experience more interactive -- 'touching a fabric, staging it with matching bags -- will prompt [a woman] to want to buy more.'

研究机构及消费者权益倡导机构WomenCertified的首席执行长迪莉娅•帕西(Delia Passi)称,“女性倾向于规避风险,希望了解有关产品的特点和优势的更多信息。”让购物经历更具互动性,比如说“触摸一块面料,把它与相配的包包搭在一起展示,会促使(女性)购买更多商品。”

Men, on the other hand, just want to know where the product is and they 'want their areas clearly defined,' Ms. Passi says. To men, the worst outcome is to walk out of a store empty-handed, she says. Ms. Passi says requests for her company's training in gender-based selling have increased tenfold over the past decade. Her clients range from apparel retailers to automotive companies。

帕西说,与此不同,男性消费者只想知道产品的位置,他们“希望自己的(购物)区域得到明确界定。”对男性而言,最糟的结果便是两手空空走出商店。她还说,过去十年来,其公司收到的提出参加性别营销培训的要求增加了十倍。其客户包括从服装零售商到汽车公司在内的各类企业。

来源:《外语小事》博客