网易教育讯 (来源:观察者网)正在中国访问的阿根廷总统克里斯蒂娜在推特分享访华见闻,却也因为调侃中国人的外语发音而引起关注。克里斯蒂娜在推特上开玩笑地说,中国人发不出来“r”的发音,导致“r”和“l”的发音听起来一样。对她的支持者来说,这可能只是轻松幽默的一番言论,但是在一些中国人听起来却可能感觉受到冒犯。克里斯蒂娜的推特说,“有1000多人参加了这次活动,他们都是Campola的吗?”“Campola”是克里斯蒂娜所属政党的青年分支,正确的西班牙语拼写是“Campora”。

克里斯蒂娜在推特里还提到了“lice”和“petloleum”,但她指的其是“rice”和“petroleum”。在她的推特发表数分钟之后,“#Campola”就成了热门关键词,许多阿根廷网友就克里斯蒂娜的推特发表评论。

大概对自己的玩笑非常满意,女总统还一度将这条推特置顶。

不过,外国网友们的感受却截然不同。“OMG,克里斯蒂娜在推特上惹事儿了”,这条推特一小时内转发过千,迅速就成为了热门话题。要知道,这位女总统此前发布的一系列访问中国的内容转发不过数百。

认为这个玩笑开大了的显然不少。

David Biller:“保持优雅:阿根廷总统在出访中国期间,用推特嘲笑中国人发音。”

Dan Freed:“国内的暗杀丑闻还没完,又忙着发种族歧视的推特。”

Jose Fernandez:“无知、愚蠢、种族歧视。这是一个国家的代表?可怜的阿根廷人。”

更严重的是,虽然克里斯蒂娜的aloz在西班牙语里没有实际含义,但如果把英文的rice(大米)写成lice,就是“虱子”的意思。老道的英文媒体自然也没有放过这个“小辫子”,“克里斯蒂娜说中国人念‘大米’听着像‘虱子’”(美国全国广播公司)。

大概意识到“祸从口出”了,几分钟后,克里斯蒂娜又发布了另一条推特。

“抱歉。知道吗?荒谬荒唐的事儿太多,只能靠幽默化解。如果不这么着,它们只会毒害他人。”

这条推特很快被阿根廷政府的官方推特转发。不过,他们没有转发总统那条“幽默”的推特。

翻翻克里斯蒂娜推特,这几天关于中国的内容并不少,其中既表达了对习近平夫妇热情欢迎的感谢,也对中国经济建设成果不吝赞美之词。但观察者网注意到,这么多正面言论,在目前西方媒体的报道中鲜少提及,所有的报道重点都集中在了克里斯蒂娜的玩笑上,标题或正文中大多用“嘲笑”“冒犯”“失礼”或“种族主义”来描述。

不过她的推特在中国社交媒体圈内并没有引起太大关注,北京政府也没有就此做出立即的评论。据报,克里斯蒂娜经常在推特上晒出个人照片,或者发表些不同于官方表态的犀利言辞,获得了约352万“粉丝”,在拉美国家领导人社交网络排行榜上名列第一。

还是让小编再来搬运几条美女总统的其他推特吧,看看她眼中的中国到底什么样:

“阿根廷国旗在天安门广场的毛泽东像前飘扬,背后是中国的骄傲紫禁城。”

“漫长而成果丰富的一天。阿根廷在世界第一大经济体前确认了自己的存在和重要性。我们收到的接待不能更好。”

“在中国,晚上9点。刚刚完成今天的行程。和中国顶级企业CEO召开的会议令人印象深刻。”

“北京,一天比一天强大。我知道自己在说什么。这是我第三次来,但总是被它震惊。每次来都看到更多的建筑,更多的车。”