Scientists have raised the stakes in the battle of the sexes over office air conditioning by discovering women's brains work better at higher temperatures. Men, on the other hand, work better when the temperature is cooler, according to a study published in the journal "PLOS One".?

根据发表在《科学公共图书馆?综合》期刊上的一项研究,科学家发现女性的大脑在室温较高时能更好地工作,而男性则在温度较低时能更好地工作。科学家恐怕会因此引发办公室空调的两性之争。

The study, conducted in Germany, tested the ability of 500 men and women to perform a series of tasks at a variety of temperatures.

这项在德国开展的研究测试了500名男性和女性在各种温度下执行一系列任务的能力。

At higher temperatures, women perform better on maths and verbal tasks while the reverse is true for men.?

在较高的温度下,女性做数学题和文字题时表现更好,男性则正好相反。

According to an earlier study published in "Nature Climate Change", women are suited to an average office temperature about 3C warmer than men.?

早前一项发表在《自然气候变化》上的研究指出,女性所适合的办公室平均温度大约比男性高3度。

The study found that women had a significantly lower metabolic rate than men.?

该研究发现,女性的代谢速率明显低于男性。

Men are comfortable – neither sweating nor shivering – at about 22C. Women, on the other hand, find that a bit chilly.

男性在室温22度左右时感觉很舒适,既不会流汗也不会发抖,而女性则会觉得22度有点冷。