是谁?国内辛辛苦苦背单词刷机经,雅思8分,托福110!

是谁?放假就实习,在校狂刷绩点;牛剑G5北美前五十offer在手!

又是谁?国内语言大神,出国交流障碍;问好就说Hello,再见只说“Good bye”!

图片来源:pexels
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:pexels

“你的意思我都懂,但我说又不会说”。我能说谁呢?我说我自己可以吗?

搞不懂老外言外之意的我,就像小学背古诗不懂古诗意思的我,按着字面意思瞎编乱造呗。

今天咱们就来盘点一下,老外那些口头禅的真正含义!

I second you.

“I second it”是一个老外经常用的表达,相当于我们中文里常说的“加一”,“附议”或者“俺也一样”,有一点点抖机灵的意思在

《生活大爆炸》中Penny力挺男友Leonard当主席时,用过这个表达。

▶ Leonard:who the new president should be. I nominate myself. 新主席应该让谁来当?我提名我自己 。

▶ Penny:I second it.Well, as a woman in love, I want to stand by my man. 附议。身为一个恋爱中的女人,我想支持我的男人。

图片来源:pexels
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:pexels

跟“附议”相似的还有一个表达:“You can say that again.

You can say that again? 有种你再说一遍?或者“要不你再说一遍”?听到这句话时,千万不要重复你刚才说那句话!不然你能尴尬到脚趾抠地,抠出一套三室两厅海景房。

“You can say that again”的意思其实是“你说的一点没错”,“我完全同意”。

e.g.※Must have been a fiddly job.那一定是件精细活。※ You can say that again.说得太对了。

所以当你极度赞同某个人说的话时,你就可以用这句为那个人打call啦,“You can say that again.”

例如,我认为今天的这篇文章值得你的一个点赞、在看,你就可以回复我“U CAN SAY THAT AGAIN.

图片来源:pexels
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:pexels

I'm all yours.”也跟“同意”相关,这句话可不是在说“我是你的人”哦。

"all" 并不是只有“全部,所有”之意,"I'm all yoursl" 中的"all" 在句中作副词表示“完全、十分”,在这个表达里用来表明支持的态度。

所以大家明白了吗?“I'm all yours”表示的是“我听你的,你决定就好”。

cherry on the cake

cherry on the cake”直译为“蛋糕上的樱桃”,它还可以表达“锦上添花”的意思。

e.g.Having all of you here for my party has really been wonderful, and this gift is the cherry on the cake. 你们都能来参加我的聚会实在是太好了,这份礼物更是锦上添花。

图片来源:pexels
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:pexels

a bite of the cherry”表示的意思是“做某事的机会或时机”。

e.g.Jason heard about a new investment opportunity that has the potential to be very profitable. He definitely wants a bite of the cherry. 杰森听说了一个新的投资机会,这个机会有可能非常有利可图。他肯定想抓住这个机会。

图片来源:pexels
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:pexels

跟“cherry”相关的还有一个词儿叫“cherry pick”,意思为精挑细选。

e.g.Paul always cherry picks the best books from the second had book shop. Paul总是在二手书店精挑细选选择最好的书。

I almost agree.

之前跟老外一块儿去爬山,海拔三千多的小山坡,老外朋友爬得气喘吁吁,几乎要放弃。

作为热情好客的中国人,我怎么能允许她放弃呢?我就指着标了海拔刻度的木桩对朋友说:“你看,都两千米了,咱们快胜利了!”

老外朋友盯着木桩,喝了一口水,幽幽道:“Almost.

图片来源:pexels
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:pexels

“Almost”可以理解为“几乎、差不多、接近”等含义,老外很喜欢用这个词儿。

e.g.We need to hurry up, it's almost time to go. 我们得赶紧的,快到点了。

而你在跟老外聊天的时候,老外对你说:“I almost agree.” 你猜猜老外是啥意思?

“I almost agree”直译成中文就是“我几乎就同意了”,理解深刻一点就是“我差点信了你的鬼话”。你说这是同意还是不同意吧?

反正我给老师提交proposal的时候就很怕听到这句话(被assignment支配的恐惧谁懂?)

图片来源:pexels
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:pexels

这种委婉表达在英语世界里非常常见。当你想为对方提供帮助时,国外朋友对你说:"That's OK!"其实TA的真实意思是“不用了,谢谢”。

OK和"That's OK" 是完全不同的意思,OK是好的,但" That's OK" 是委婉拒绝的意思。别人问你要不要一起喝咖啡,如果你说"That's OK! ",那就代表着 “不用麻烦了,我不喝”。

当你向外国朋友提出一个建议或要求时,对方说:"I'll think about it." 其实TA的真实意思是“我拒绝”。

当看到“I'll think about it”,很多小伙伴的第一反应,都是 “我考虑一下”,然后过了几天你就真的屁颠跑去问别人考虑的怎么样了......别人的反应可能就是“???.....”

因为对方从"I'll think about it."说出口的那一刻就已经明确表示拒绝了哦~

以上都是一些老外常用的口头禅,它们在工作场合和日常生活中都有广泛的应用。学习这些英语俚语能够帮助大家更好地融入英语世界~

图片来源:pexels
打开网易新闻 查看精彩图片
图片来源:pexels

好了,今天的分享到这里就结束啦!最后留下一个问题:“I hear what you say”是什么意思,“我在听你说”吗?更多精彩内容下期再会啦!大家记得点赞关注哦~

打开网易新闻 查看精彩图片