据日本时事通讯社报道,日本首相高市早苗当地时间3月19日与美国总统特朗普在白宫举行了会谈。会谈开始时,高市早苗尝试用英语道开场白,然而,她说话时磕磕绊绊,坐在旁边的特朗普对高市说“这里有优秀的口译”,随后高市早苗改说日语。

Japanese Prime Minister Sanae Takaichi has drawn online ridicule after struggling to deliver opening remarks in English during a White House meeting with US President Donald Trump on Thursday.

根据现场视频,会谈开始时,高市早苗疑似想要用英语表达类似“很高兴受邀来到白宫”等意向,然而,她说话时磕磕绊绊,非常不流畅。有日本网民指出,窘迫的高市早苗向身后挥了挥手,似乎在示意身后的口译工作人员。特朗普疑似捕捉到了高市的暗示,他说,“这里有优秀的口译人员,在安倍时期我就见过他。”特朗普说完后,高市早苗改说日语。

According to video footage, she attempted to use English to both greet and express appreciation for the invitation, but spoke haltingly. At one point, she gestured slightly behind her, seemingly signaling to an interpreter.

Trump appeared to pick up on the cue, saying an "excellent interpreter" was present and noting he had met the interpreter during the tenure of former prime minister Shinzo Abe. Takaichi then switched to Japanese.

打开网易新闻 查看精彩图片

当地时间3月19日,高市早苗与美国总统特朗普在白宫举行会谈。

这一幕在日本网络上引发嘲笑,有日本网民说,“(特朗普的言下之意是)听不懂你的英语,不知道你在说什么,你的翻译很优秀,所以能不能通过优秀的翻译交流?这太丢人了。”

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

还有人写道,“如果什么也不会,就别逞强,一开始就那么做(用日语)。她太爱表现自己了。”

The exchange quickly drew reactions on Japanese social media, with some users mocking the moment as "embarrassing" and suggesting Trump's remark implied he could not understand her English. Others criticized Takaichi for attempting to use English, saying she should have used Japanese from the outset rather than trying to "show off".

打开网易新闻 查看精彩图片

另据环球网报道,白宫官方账号发布视频显示,高市早苗抵达白宫后,特朗普张开双臂欢迎,刚伸出手,高市早苗就紧紧抱住特朗普。

打开网易新闻 查看精彩图片

来源:环球网

跟着China Daily

精读英语新闻

“无痛”学英语,每天20分钟就够!

打开网易新闻 查看精彩图片