前两天,写了一篇文章《尴尬人难免尴尬事!一声“闭嘴”是对台独势力最轻蔑、最有力的回击!》,结果,有读者在评论区留言说:

台湾是中国的一部分,两岸同属一个中国,为什么不说中国话,却要说“shut up”?给谁听啊?

这个问题,不少人心中应该都有疑惑。在笔者看来,这么重大的事件,一定少不了新闻报道,不说汉语,应该是出于这方面的考虑吧!

于是回复道:

或许,当这两个字要从牙缝间迸出的时候,飞行员们已经想到了新闻、想到了宣传效果这些问题了!——英语不用翻译吧。

其实,问题远没有这么简单!

我东部战区飞行员在警告台军时使用英语“Shut up!”(闭嘴),主要应该出于以下几方面的考量:

‌首先,是国际通用性‌。英语是国际航空和军事通信中的通用语言,在台海空域,不仅两岸军机可能互动,周边国家(不言自明)的舰船、飞机可能也在监听或记录无线电内容。使用英语,可确保信息被更广泛、更准确地理解,避免因语言障碍产生误判‌‌。

其次,是‌强化主权立场‌。台湾是中国不可分割的一部分,不存在所谓“领空”或“主权宣示权”。我飞行员用英语直接否定台军的“驱离广播”前提,实质是向国际社会表明:‌台军的喊话基于错误的政治框架,中方不予承认‌‌‌。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

‌再次,是战术与心理压制‌。此前台军经常通过无线电喊话进行“政治表演”,制造“坚守防线”的舆论形象。我军以简洁、强硬的英语回怼,不仅中断其表演节奏,还展现‌不陪演、不解释、只行动‌的自信姿态,对对方形成心理震慑‌‌。

‌最后,是统一规范与专业习惯‌。我军在对外军事交流、远洋护航、联合演训等场合长期使用英语,飞行员都具备双语沟通能力。在敏感空域使用英语,符合国际惯例,也体现专业性和纪律性‌‌。

值得注意的是,部分报道提到飞行员同时使用了中文:“闭嘴!这里是中国空域!”‌‌,说明‌双语回应,兼顾了国内舆论动员与国际信号传递的双重目的‌。

不知道这样的解释,读者朋友可满意?欢迎在评论区留言。