如果你已经受够了英文版ChatGPT的机械腔调,中文版可能会让你更崩溃。

Wired最近的一篇报道揭开了这个尴尬现状。作为全球母语使用者最多的语言,中文在ChatGPT这里的待遇相当诡异——它学会了两种让人头皮发麻的口头禅。

打开网易新闻 查看精彩图片

第一种是"我会稳稳地接住你"。字面意思是"I will catch you steadily",按Wired记者Zeyi Yang的说法,更文艺的译法是"我会稳稳地陪你度过一切"。但无论怎么翻译,这句话的核心功能都是:表达愿意倾听对方情绪。问题是,它出现得太频繁了。频繁到中文用户已经把它做成了表情包——画一个巨大的充气气垫,上面写着"稳稳接住"。

第二种更离谱:"砍一刀"。这句话来自拼多多,意思是"帮我砍个价"或者" slash the price"。一个AI助手,突然蹦出电商平台的广告话术,画面感相当魔幻。

Wired把锅甩给了一个叫"mode collapse"(模式坍塌)的现象。简单说,就是训练数据标注人员在筛选语料时,会不自觉地偏爱那些听起来"熟悉"的表达,而不是更地道、更多元的说法。等模型训练完,再想让它"忘掉"这些口头禅,难度极高。

Pangram公司(做AI写作检测的)联合创始人兼CEO Max Spero打了个比方:开发者可以强化某个特定回答在特定场景下的使用,但"要控制使用的范围和频率,完全是另一回事"。他的原话更直白:"我们不知道怎么告诉模型:这样写挺好,但如果连续写10次,就烂了。"

这件事的讽刺之处在于,中英文用户终于在一件事上达成了共识——都受不了ChatGPT的废话。只是中文用户还多了一层困惑:为什么我的AI助手说话像个情感博主,还时不时想让我帮忙砍价?