打开网易新闻 查看精彩图片

学习并使用母语之外的另一种语言会对个体的感知模式、情感表达、认知功能、思维习惯和范畴认知产生深远影响。这些影响总体可分为普遍性效应和特异性效应两类。前者具有跨语言共性,主要取决于是否使用第二语言,与语言的类型差异无关,即使用外语可能引发不同于母语的认知与情感反应;后者源于母语与第二语言在结构、语义等方面的差异,其核心在于不同语言以不同方式划分和表达现实世界,这种差异会影响语言使用者对世界的感知、分类和概念化过程。因此,当学习者接触一门新语言时,两种语言之间的差异会引发情感和认知层面的调整。

普遍性效应

第一种普遍性效应表现为情感共鸣弱化现象。研究表明,个体在使用第二语言时,对情感词(如喜悦)或情感负载词(如疾病)的情绪反应强度通常低于母语。类似地,双语者在使用第二语言中的脏话、禁忌语以及“我爱你”这类情感表达时,所引起的情感体验也会明显减弱。

出现情感共鸣弱化,主要是由于情感概念与母语和第二语言情感词汇的关联程度存在根本差异。具体而言,大脑对某一特定情感的内在表征不仅包含语义信息,还整合了与之相关的心理生理反应、情境背景及个人经验等多模态信息。母语在个体情感发展过程中起着核心作用,其在生命早期便与情感体验深度绑定,形成了稳固的概念—词汇联结。相比之下,第二语言通常是在认知和情感系统基本形成后才习得的,其学习过程往往依赖课堂正式教学,社会情感使用频率较低,这就导致二语情感词汇难以深度融入个体的情感概念系统。此外,在语言加工中,二语使用者可能需借助母语情感词作为中介进行语义和情感检索,这一过程会增加认知负荷、延缓情感激活,从而削弱情感共鸣强度。

第二种普遍性效应通常被称为“外语效应”,指双语者在使用外语时会表现出与母语不同的决策倾向和认知策略。在道德决策方面,由于外语引发的情绪反应较弱,这种情绪上的疏离增强了个体的理性控制能力,使其更容易作出功利性判断;在风险决策中,使用外语描述讨论风险,会减弱说话人的损失厌恶倾向,降低情绪对决策的干扰,使其更倾向于接受风险选项;在因果认知方面,使用外语有助于减少虚假相关性和“因果幻觉”,即误将无关事件认定为存在因果关系。

外语效应与人类信息加工及决策方式密切相关。根据双加工理论,认知过程可分为自动化加工和反思型加工,前者不占用工作记忆资源,后者需调用工作记忆进行有意识控制。面对决策或推理问题,个体首先会产生一系列直觉反应,但这些反应可能会彼此冲突。认知反思机制会借助元认知线索(如“正确性感受”)监控和评估直觉输出,正确性感受高时接受直觉判断,正确性感受降低时则触发反思加工。此过程消耗认知资源,依赖个体认知能力。研究表明,相较于母语,使用外语会增强个体对反思加工机制的依赖,这可能是因为外语加工流畅性低、情感介入弱、心理距离大,这促使人们抑制直觉反应、进行深层认知分析,从而在推理与决策任务中表现得更加理性。

第三种普遍性效应表现为执行功能提升。研究显示,使用两种语言可增强执行功能,引发行为及神经层面的积极改变。执行功能是一种高级认知能力,涉及个体在目标导向行为中对信息存储、计划与调控的能力。在需要工作记忆、抑制控制与注意力分配的任务中,双语者的认知控制水平表现优于单语者。此外,双语使用还能增强认知储备,延缓认知与神经功能衰退。前期研究发现,双语者出现痴呆症状的时间比单语者平均晚4年,这表明双语经验可延缓神经退行性疾病的发生。

双语使用提升执行功能的机理表现如下:其一,双语者使用一种语言时另一种语言会被激活,因此为保证正常交际,需抑制另一种语言,这种行为可以训练、提升抑制控制能力。其二,语言使用中,双语者需依据语境和对象在两种语言间切换,这有助于提升整体监控技能及任务切换能力。此外,双语使用时,双语者需摆脱无关信息干扰,专注目标语言,这可以提升其注意力调节能力。

特异性效应

除普遍性效应外,外语对学习者认知思维的影响还体现在语言特异性效应上。这种效应主要源于跨语言差异对人类感知和思维方式的影响,具体表现在以下两个方面。

一方面,语言差异会对非言语认知行为产生影响,这也是语言相对论秉持的观点,即语言影响思维。不同语言的使用者受其语法结构的引导,可能对现实作出不同的感知与情感判断,进而形成差异化的世界观。在这一研究传统中,思维通常被操作化定义为一系列非言语认知过程,包括分类、排序、识别记忆和基础感知等。过去20年间,研究者通过行为实验及神经生理学技术,在颜色、数量、时间、空间、运动和性别等多个感知领域进行了广泛检验。研究结果表明,尽管语言并不决定思维,但由于其为人们提供了习惯性的范畴划分基础,语言形式确实能够制约甚至塑造人类对世界的感知与概念化方式。双语者在这些感知领域会受到第二语言的影响,表现出与单语者不同的范畴分类模式。

另一方面,语言差异对言语行为本身的影响,即所谓的“为言而思”(thinking for speaking)假设。该假设主张,说话者会更倾向于关注并表达那些在其母语中容易编码的现实维度。大量研究表明,不同语言的使用者会依据其语言所特有的词汇语法范畴,在话语中有选择性地组织和呈现信息。与语言相对论主要关注非言语认知不同,“为言而思”理论将研究重点放在言语行为层面。例如,运动是生物体的基本行为,但不同语言描述运动时的信息结构和语法策略会有显著差异。英语等卫星框架语言通常在动词中编码运动方式,运动路径需通过其他方式编码;而法语等动词框架语言通常在动词中表达路径信息,运动方式则需借助其他手段编码。例如,以日语为母语的英语学习者在使用日语编码运动事件时,很少借助副语言(如手势)表达运动方式,这种行为不同于日语单语者,体现了二语英语对母语日语的影响,说明二语运动事件编码模式会反向影响母语表达模式。

综上所述,学习并使用一门外语有可能对学习者的情感加工、认知模式乃至神经结构与功能产生深远影响。因此,外语学习研究不应仅局限于语言习得过程,而应从更广阔的视角出发,在宏观层面(如社会行为、文化认知、决策方式)和微观层面(如神经可塑性、认知控制、情绪调节机制)综合探究外语学习所带来的多维改变与深层影响,深入揭示语言、认知与思维之间复杂的交互关系。

作者系西北师范大学外国语学院教授

来源 : 中国社会科学报

责任编辑: 张玲

新媒体编辑:张雨楠

如需交流可联系我们

打开网易新闻 查看精彩图片