最近的JRPG新作《八方旅人》虽然口碑销量极佳,然而因为其极高的英文文本阅读难度被广大玩家吐槽,升值取代了《永恒之柱》成为了新一代“专八教材”。而知名外媒Polygon也发文讨论了这件事,标题就为《<八方旅人>的中世纪英语让玩家体验极差,中国玩家甚至为其创造了梗》。

Polygon举出了游戏中女猎手H'aanit的例子,女猎手H'aanit是Octopath Traveller的八个可玩角色之一,但是如果你没有通读过一部莎士比亚的戏剧的话,那么你会发现你会很难理解她故事中的对话,因为她说的是中古英语的极端版本,几乎是完全模仿的那种。

“Payen”, “Finishedst”这些词汇可能在某些场合由于写作,但是在现代视频游戏中看到他们真的很奇怪,更不用说在英语非母语的国家。

Polygon还举出了中国玩家将《八方旅人》称作《专八旅人》的例子。在文章下面网友们也纷纷评论道,即使是英语玩家也不会看得太懂。

那么大家对于玩游戏学英语这件事有什么看法呢?

作者:你真是天才咸鱼