大家好,我是动漫心世界。欢迎来到《重读龙珠漫画》系列第6期。
上一话咱们对比了第5话的扉页图和一些删改画面,本期来看看大家童年记忆中的龙珠第6话又有哪些不同。
重点对比的依然是海南版、日文原版和台版。
先说结论,这一话基本没什么删改的画面,但是翻译方面有较多改动。
首先,我相信很多看海南版的老读者印象中的小猪乌龙,小时候是被称为“小八戒”的。
事实上,“小八戒”这个译名,确实出自海南版,但并不是一开始就直接暴力改名。记性好的读者估计还记得,上期的时候,海南版依然是称呼为【乌龙】的。
那么,到底是怎样中途改名【小八戒】的呢?本期就边对比边为大家解开这个谜团。
上一话悟空因为就地小便,被乌龙发现了男扮女装:
事实上自从发现布尔玛没有蛋蛋后,悟空都是要靠碰碰摸摸才能分辨男女,之后很长一段时间都是如此,所以他没想到乌龙没碰也看出来了。
两人的矛盾一触即发,乌龙变身巨牛试图吓唬悟空,但是悟空根本不怕,毕竟深山老林里比这厉害的动物多了去了......
最后乌龙因为变身时间限制落荒而逃,这段剧情基本各版本都没有删改。
第一处出现较大不同的翻译是乌龙第二次变身前的台词:
海南版
这里乌龙说悟空刚刚追妖怪牛,现在力气不足了.....
但画面里完全没显示出悟空有体力不支的迹象,而且前面他变身牛怪两人完全没有战斗,悟空怎么也不可能走两步路就没体力的....
日文原版乌龙心里想的是:那家伙连怪牛都不怕,看来刚刚的压迫感还不够啊.......好!
这里的逻辑是乌龙发现刚刚悟空不怕他变的怪牛,所以要再变一个更吓人,更有压迫感的角色,希望能吓退悟空,所以第二次就变成了类似高达一样的机器人。
值得注意的是,原版没有告诉我们变身的这个机器人形态具体是什么名,而内蒙古版本,可能为了方便孩子理解,给加了【超人】的名号:
内蒙古版本
接下来,就是本话的重头戏——海南版为乌龙改名!
因为第二次变身依然吓不住悟空,乌龙再次变成蝙蝠跑路,速度赶不上筋斗云,于是改变火箭,两人你追我赶中变身时间到了,乌龙半空中变回原形,被悟空逮个正着。
这里海南版的翻译是这样的:
没错,这里海南版通过乌龙之口带出了这句:“我是乌龙,又名小八戒。”
那么日文原版里这句话是什么呢?一起来看看:
原版乌龙的台词是:“你这家伙到底是什么人啊?”
因为悟空实力强得惊人,乌龙空中逃跑一般正常人绝不可能追上,但悟空却还能坐在云上追过来,怎么看都不正常。
估计海南版当时判断这一句话改动影响不大,就找准机会见缝插针,植入了【又名小八戒】的台词,这是为了后续将乌龙完全改名【小八戒】铺垫。
而鸟山老师当初取乌龙这个名字的理由更简单,中国元素嘛,为了方便起名归类,乌龙和普洱这一组就是以【中国茶】的类别进行命名的。
但是作为第一次接触到这本漫画的中国读者来说,一只猪的形象,比起毫不相关的乌龙茶,我们第一时间脑海里的形象,肯定是猪八戒吧,对应主角孙悟空,那就更是如此了。
海南版就是出于这样的考虑,想将乌龙的名字本土化,改为小八戒也可以理解。
事实上,初稿阶段,鸟山老师也考虑过完全采用《西游记》的形象作为参考,略微做些修改,比如小猴子悟空坐的不是筋斗云,而是类似火箭飞行器一样的东西......
但最终觉得不够创新,于是只保留了如意棒和尾巴,并重新加入筋斗云,其他形象完全重新设计。
海南版为了巩固【小八戒】这个名字,在后面又偷偷加了台词,让乌龙自己又强调了一遍:“还是叫我小八戒吧”
从此之后,海南版就顺理成章地让所有角色改口叫乌龙【小八戒】,连旁白也改了:
顺带一提,这一页台词也和谐了不少,悟空通过拍拍识别男女的台词,变成了:“你规矩点”,“我知道!”
小时候看一脸懵逼,明明你自己乱摸,咋还叫别人规矩点呢?
这里就不用日版原图了,台版这段台词基本都对:
另外,图中另一处,乌龙原本不愿意跟着他们冒险,是布尔玛说了一句:“天气太热,今晚不穿内衣裤睡觉”才让乌龙改变心意决定留下来。
海南版这一段只保留了“天气好热”,乌龙突然就决定留下来了,当年孩子也是一脸懵逼。
本期《重读龙珠》就到这里,希望这个系列继续更新,请多多留言支持。
热门跟贴