大家好,我是动漫心世界。本期是将大家拉回37年前龙珠翻译问题的科普专栏。
之前也开过一期关于弗利萨军战斗服翻译问题的科普,本期算是这个专栏的第二期。
不知道大家小时候第一次看龙珠漫画是先接触的哪一个版本?其实中国香港台湾大陆三地之中,香港是最早引进龙珠漫画的。
他们于1988年就已经引入,且当时就已经购买了版权,距今已经37年。
而大陆版很长一段时间都是处于无版权状态,也就是所谓的盗版。
最早让我们看到赛亚人篇故事的大陆版龙珠漫画书,要数1991年引进的海南版(虽然是很多人的童年,但当时确实是没有版权的)。
而在那之后,也还陆续出现过模仿海南版翻译的内蒙古版,以及模仿港版翻译的陕西版龙珠漫画书,这里就不一一列举了。
本次就以最早出现的旧港版和海南版漫画共同出现的翻译事故,来为大家揭开埋藏了37年的真相——悟空对战贝吉塔到底有没有使用5倍界王拳?
很多人印象更深刻的恐怕是悟空以三倍界王拳痛击贝吉塔,以及四倍界王拳和贝吉塔的伽力克炮对波将贝吉塔击飞的名场面。
那么这个篇章有没有提到5倍界王拳呢?有!
是在贝吉塔变身巨猿,将悟空逼至绝境的时候。
此时的悟空已经先后挨了巨猿贝吉塔一脚加尾巴一甩。
在贝吉塔追击,悟空使用太阳拳之前,有句悟空的独白,这句话在旧港版里是这样的:
这里的翻译给人的感觉就有点模棱两可,你可以理解为悟空用了5倍界王拳,但是没起效果,于是有此结论。
也可以理解为悟空琢磨着即使用上5倍界王拳也没有用。
注:陕西版抄的旧港版,此处翻译完全一样。
后续新港版完全版将这句翻译改了,变为:
这样改了后,完全将结论导向【悟空已经用了五倍界王拳】,依然不起作用。
咱们接着看看同样很多粉丝童年的【海南版】:
可以看出海南版的翻译类似旧港版,把有没有使用五倍界王拳这件事模糊了,基本要靠读者自己去理解。
那么,日语原文这里到底悟空有没有使用五倍界王拳呢?
让我们搬出杂志连载版:
这里原文悟空说的是:“界王拳を 5倍にしたって やつには 通用しねえっ!!!”
意思是【就算把界王拳提升到5倍,对那家伙也根本不管用!】
到这里,意思已经很明显了,前面几个版本都是翻译事故,误导了很多人。
原文悟空根本没有使用【五倍界王拳】,纯粹是预判了5倍打不过,开始准备元气弹。
大家小时候看的是哪个版本呢?当时有没有被误导到?欢迎留言与我交流!
热门跟贴