据中国经营报2月23日报道:2026年春节假期期间,哈尔滨东北虎林园游客数量激增,每天接待游客超过万人。面对高频投喂带来的压力,园区启动“轻断食”轮休计划,13个散放园区轮流投喂。
Nearly 200 Siberian tigers at the Siberia Tiger Park in Northeast China's Heilongjiang province have been put on a rotational "intermittent fasting program" to improve their health, the park confirmed with the Global Times on Monday, as the tourist attraction witnessed a massive influx of visitors during the Spring Festival holidays with a corresponding surge in tiger feeding activity.
intermittent /ˌɪntəˈmɪtənt/ 间歇的
记者了解到,位于黑龙江省哈尔滨市松北区松花江北岸的哈尔滨东北虎林园,是世界上最大的东北虎人工饲养繁育基地,也是国家4A级旅游景区。
老虎“不营业”?
春节假期,黑龙江省哈尔滨市文旅市场持续火热,东北虎林园迎来大批游客。节日期间,记者乘坐观光车入园探访。目前,该园区生活着300多只不同年龄的东北虎,其中有几十只生活在散放区。园区设有13处投喂点,供游客投喂互动。
11时40分,满载游客的观光车缓缓驶入投喂区域。不少游客手持牛肉,准备通过车体孔洞投喂东北虎,与“百兽之王”近距离互动。车辆依次经过多个常规投喂点,但往日常有老虎盘踞的大石头上空空如也,全程未见一只老虎现身等候投喂。
“今天上午已经有四五千名游客喂过老虎了,它们都吃饱了,没喂到很正常。”观光车司机笑着向大家解释,称自己已经驾驶车辆跑完两圈,这第三批游客同样遭遇了老虎“不营业”的情况。
Sightseeing vehicles passed several feeding zones where tigers are typically seen waiting, but many areas were empty as the animals had already eaten and retreated to rest.
为了让游客不虚此行,司机将车辆驶向园区内一处假山区域。“咱们去松树下碰碰运气,说不定能碰到没吃饱的老虎。”车辆行至松树旁,终于发现一只东北虎静卧于此。司机介绍,这片区域平时会有三只老虎“值守”,当天只剩一只“坚守岗位”。
随后,司机轻鸣笛示意,这只东北虎缓缓起身,走到观光车旁就位,游客们终于顺利完成投喂。“今天这趟算很幸运了!”司机表示,春节期间园区游客量激增,多数老虎吃饱后便去休息,不愿再靠近车辆。
Visitors were later guided toward a shaded hillside, where a single tiger was spotted and approached the vehicle after a horn signal, while other tigers that usually remain in the area stayed inactive.
“断食计划”
记者看到,东北虎对投喂的活鸡也兴趣寥寥,往往只是抓住后“戏耍”一番,并未食用。
在园区内,多处散落着东北虎吃剩的食物残骸,这些食物残渣随后被乌鸦、喜鹊等鸟类啄食。
在入园门口处,一份发布于2026年1月20日的《关于各散放园区“断食”计划的公示》显示,园区正通过轮流“断食”的方式,为东北虎健康福利提供保障。
公示牌明确显示,从2月1日至3月31日,园区下辖的六号园、七号园、十三号园等13个散放园区将轮流执行“断食”计划。每天均有指定园区列入“断食”名单。例如,2月22日(农历正月初六)的断食园区为十一号园,3月1日则轮到五号园,整个春季形成了一套有序的轮休养护机制。
A public notice states that the park is implementing a rotational "fasting program" to safeguard the health and welfare of its tigers.
According to the same notice, dated Jan 20 and posted at the park's entrance, the program will run from Feb 1 to March 31, covering 13 free-range enclosures within the park, with one designated enclosure placed on the official "fasting" list each day.
“断食园区”当日将全面禁止游客投喂肉条。
园区在公示中呼吁游客自觉遵守管理规定,共同为老虎健康保驾护航。同时,景区特别说明,将根据实际运营情况和东北虎饲养需求,对“断食计划”适时进行调整,变动信息将通过官方渠道及时发布。
The notice clarified a ban on meat strip feeding in the day's designated fasting enclosures, required visitor compliance with park rules to protect the tigers' health, and noted that the program may be adjusted based on operational and feeding needs.
东北虎林园公布的数据显示,春节期间园区客流量明显增长,每天入园人次超过一万人。
来源:中国经营报 环球时报
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
热门跟贴